• Приглашаем посетить наш сайт
    Лесков (leskov.lit-info.ru)
  • Пашинцев.
    Глава IX. Заключение

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

    IX
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ  

      Представьте себе хорошенький, уютный дамский кабинет, обитый голубыми обоями, с голубыми портьерами и занавесями на окнах, уставленный цветами и устланный мягким, дорогим ковром. Над диваном висит прекрасная копия с одной из мадонн Мурильо, две этажерки сверху донизу наполнены сочинениями лучших русских и иностранных писателей. В углу покойный диванчик и перед ним на круглом столе, покрытом ковровою салфеткой, фарфоровая лампа, которая ярко и весело освещает комнату. Каждая безделка, каждый уголок в этой комнате говорят вам, что в устройстве ее участвовала не пустая прихоть, но нежная внимательность человека, старающегося окружить любимое существо спокойствием и довольством. Убрать так комнату может только тот, кто в награду за свои хлопоты и заботы надеется увидеть на дорогом ему лице светлую, ласковую, благодарную улыбку, проливающую в его сердце бесконечное, глубокое счастье. Не удивляйтесь, если, введя вас в этот кабинет, я скажу вам, что вы находитесь в деревенском доме Якова Петровича Заворского. Вот и сам он, довольный, веселый, радостный, сидит на угловом диване подле жены своей, которая положила ему руку на плечо и, устремив на него любящий, ясный, как весеннее небо, взгляд, о чем-то спрашивает его. Поодаль старики, его тесть и теща, глядят на молодую чету, счастливые ее счастьем. Но на их лицах в то же время вы прочли бы и какую-то тихую, затаенную грусть. Не мудрено, хотя они теперь все вместе, но старики уже знают, что завтра, или послезавтра, или через неделю они возвратятся в свой дом одни, и та, которая веселила их старческие дни, как иногда веселят на мгновение блеснувшие лучи солнца суровый ландшафт северной природы, та, при которой они сами становились моложе, расцветая отживающим сердцем, не будет уже с ними, что не на них одних сосредоточена теперь ее привязанность, но есть уже существо, которое, может быть, стало дороже их, и дом их для нее уже не свой дом. Она сама жена, сама хозяйка. А потом и надолго придется расстаться. Молодые сбираются за границу. Возвратясь, застанут ли они стариков в живых? Ведь старческие дни сочтены. Вот что, глядя на детей своих, думали Глыбины и что нагоняло облако грусти на их лица.

      В комнату вошел человек и подал Лизе письмо.

     

      Муж, смотревший все время, пока читала, на лицо ее, как бы опасаясь, чтобы какая-нибудь грустная, тревожная весть не смутила их молодого счастья, заметил, что при последних строках письма у Лизы выступили слезы.

      -- Что такое, ради бога, Лиза?-- с беспокойством спросил Заворский,

      -- Я прочту вам вслух это письмо,-- тронутым голосом произнесла Лиза и прочла следующее: -- "Взглянувши на подпись этого письма, вы, может быть, бросите его и не станете читать. Знакомое имя не вызовет в вас ничего, кроме глубокого презрения. Я бы и не смел писать к вам, Лизавета Павловна, если бы не знал наверное, что через два дня, а может, и через день, меня не будет в живых. Вам пишет умирающий; и вы не можете его не выслушать, вы, ангел доброты, более чем кто-нибудь способный прощать. Да! Я умираю; умираю в тесной, душной, грязной каморке на станции, окруженный чужими, равнодушными лицами, на которых я читаю только желание избавиться поскорее от больного, что им накачала на шею судьба. Поблизости нет и лекаря. Какой-то лекарь проезжал вчера и, посмотрев меня, ничего не сказал, только покачал головой. А после его отъезда мне предложили, не хочу ли я причаститься. Я собрал последний остаток сил, чтобы написать к вам. После отрешения моего от должности, убитый и опозоренный, отправился я куда глаза глядят, не имея ничего в виду, не зная, чего мне искать, чего желать, Сначала я хотел пустить себе пулю в лоб; но и на это не хватило сил. Я стал утешать себя какими-то несбыточными надеждами. Я говорил себе, что я еще способен к перерождению, могу еще сделаться честным человеком и долгими годами покаяния и труда искупить свой поступок, свое падение. Вздор! Никогда бы из меня ничего не вышло. Я бесхарактерное, слабодушное существо. Если вы своим теплым участием, своею чистою дружбой не могли восстановить меня, чего же я мог надеяться! Хорошо сделала судьба, что послала мне болезнь, которая должна свести меня в землю. Но перед смертью я хочу вымолить у вас прощение. Чего бы я не дал, о, боже мой, чтобы услышать его из уст ваших, чтоб еще раз взглянуть на вас, чтобы ваша рука закрыла мне глаза! Но я не стою этого счастья, как не стоил дружбы вашей при жизни. Храни вас господь! Да не помрачит ни одно облачко вашей жизни; да найдете вы полное, беспредельное счастье, которого вы заслуживаете! Благодарю вас за светлые мгновения, подаренные мне вашею дружбой, за ваше желание поднять меня из этой грязи, куда втолкнули меня и моя слабость, и мое нелепое воспитание. Ведь оно тоже отчасти виной моего падения, не так ли? Как ни много я виноват, но все же мне кажется, что если бы с детства повели меня иначе, я бы еще мог быть порядочным человеком. Не всех же создает бог сильными, и не все же слабые так падают. Не знаю почему -- но мне верится, что вы простите меня, что вы будете заступницей моею и перед окружающими вас, которых суровый упрек я так заслужил, и перед всеми, кто захочет бросать камень осуждения в мою память. Мне верится также, что вы исполните и еще последнюю просьбу умирающего. Вот она: в уездном городе*** есть девушка, перед которою я тоже много виноват, которой существование я, может быть, навсегда отравил. Повидайтесь с ней, скажите ей слово утешения и передайте ей о моем раскаянии, попросите, чтобы и она и жених ее простили меня. Я знаю, как много значит слово утешения, сказанное вами! Прощайте, моя добрая, мой светлый гений, мой бывший,  

    Владимир Пашинцев".  

      Лиза едва могла дочесть это письмо и глотала слезы.

      -- Мне жаль его, Яков, -- сказала она, обратясь к мужу, спрятав на груди его свою хорошенькую головку. -- Если бы не его прошедшее...

      -- И если бы не эта подлая среда,-- отвечал Заворский с раздражительностью, ясно показывавшею, что письмо Пашинцева задело за живое и его,-- которая вместо того, чтобы поддержать человека, вывести его на честный путь, сама толкает его в бездну. Если бы ухабинские женщины были похожи на тебя, Лиза, если бы благородное ухабинское общество, вместо того чтобы сплетничать, плясать и обыгрывать друг друга в карты, занималось делом и руководилось не дюжинною, пошлою моралью, он, конечно, не пал бы.

      ей суждена та же доля, что и ее тетке, то есть остаться старой девушкой.   

    Примечания:  

      "Пашинцев". -- Впервые: PB, 1859, ноябрь, кн. I, т. 24, с. 106--146, 429--480.

      Печатается по тексту первой публикации.

      Повесть написана в ссылке в Оренбурге в "минуты глубочайшего омерзения к окружающему", по словам Плещеева. В ней воспроизведены страшные нравы в "ухабинских губерниях" России, с царившими в них чинопочитанием, властью денег, пошлостью чиновничьей знати, ее паразитизмом. Не случайно "высший свет" столицы оренбургского края узнал себя и предал автора "анафеме". Зато рядовые оренбуржцы прочли повесть с большим интересом.

      "Пашинцев", которую Плещеев считал лучшим своим прозаическим произведением,-- человек, не имеющий твердых убеждений и принципов, ставший жертвой "среды", ее "законов" и требований. Плещеев развенчивает Пашинцева: как ни отвратительна "заедающая среда", печальный конец героя -- результат его безволия.

      Плещееву очень хотелось услышать отзыв Добролюбова о повести. Как раз в начале 1860 г. вышли два томика его прозы. "Пашинцев" туда не вошел. Но в статье "Благонамеренность и деятельность" Критик выделил главное достоинство рассказов Плещеева: "Элемент общественный" проникает их постоянно и этим отличает от множества бесцветных рассказов 30 и 50-х гг.". Добролюбов положительно оценил и повесть, изображающую надуманные страдания, ничтожество практических устремлений так называемого "образованного общества", Плещеев снимает с своих персонажей ореол страдания, которым были окружены "лишние люди" в литературе, создав в "Пашинцеве" героя другого типа -- учителя Мекешина, которого отличают энергия, прямота. В его уста автор вкладывает свои размышления о настоящих людях как о натурах "страстных, энергических, до истощения готовых на борьбу". (Плещеев А. Н. Повести и рассказы. СПб., 1897. Т. 2. С. 38).

      С. 333. Брантом Пьер де Бурдейль (1540--1614) -- французский писатель, автор мемуаров, книг из великосветской жизни; одна из них -- "Жизнь галантных дам".

      "Пойду искать по свету..." -- монолог Чацкого из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (действие 4-е, явление 14-е).

      С. 342. Лукреция Флориани

      С. 365. "Что ему книга последняя скажет..." -- из поэмы Н. А. Некрасова "Саша".

      С. 375. Марлинский...-- Марлинский-Бестужев А. А. (1797--1837) -- писатель-романист.

      С. 385. ... хоть три года скачи, ни до какого государства не доска"Ревизор".

      С. 386. "То был гвардейский офицер..." -- из стихотворения Н. А. Некрасова "Прекрасная партия".

      С. 388. -- героини комедии А. Н. Островского "Праздничный сон до обеда".

      С. 391. Господин Пашинцев играет в ней роль Роберта, Карачеева -- Бертрама, а я -- Алисы."Роберт-Дьявол" (по пьесе Э. Скриба).

      С. 397. ... бенедиктовские стихи... -- Бенедиктов В. Г. (1807--1873) -- русский поэт, его помпезные стихи были популярны среди читателей с невзыскательным вкусом.

      С. 399. "... о чем задумался, Алонзо?" -- из драмы Е. П. Растопчиной "Дочь Дон Жуана".

       "Оставь сомнения свои..." -- перефразированные строки из стихотворения Н. А. Некрасова "Когда из мрака заблужденья".

      С. 400. "Такие души я любил давно..." -- из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Сказка для детей".

       "... ты любил ее..." -- в основе слова Гамлета: "Я любил ее, как сорок тысяч братьев любить не могут..." -- из трагедии В. Шекспира "Гамлет".

       "Нет! Я не споря..." -- из поэмы А. С. Пушкина "Цыганы".

      С. 401--402. этого злодея Ножова... жаль Зинаиду...-- герои романа Ф. В. Булгарина "Иван Выжигин".

      С. 405. "Лобзай меня, твои лобзанья..." -- из стихотворения А. С. Пушкина "В крови горит огонь желанья...".

      С. 407. "Не расцвел и отцвел..." -- из стихотворения А. И. Полежаева "Вечерняя заря".

      "Волшебный демон, лживый, но прекрасный..." -- из стихотворения А. С. Пушкина "В начале жизни помню я...",

      С. 410.

      С. 414. ... историю любви Бельтова с Круциферской...-- Герои романа А. И. Герцена "Кто виноват?"

      "Ты любишь горестно и трудно..." -- из поэмы А. С. Пушкина "Цыганы".

      

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9