• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Странник ("Всё тихо... Тополи над спящими водами... ")

    СТРАННИК

    Oh! quand viendra-t-il done se jour
    que je revais,
    Tardif reparateur de tant de jours
    mauvais?
    Jamais, dit la raison...
    H. Moreau {*}

    Всё тихо... Тополи над спящими водами,
    Как призраки, стоят, луной озарены;
    Усеян свод небес дрожащими звездами,
    В глубокий сон поля и лес погружены;

    Воздушные струи полны ночной прохладой,
    Повеял мне в лицо душистый ветерок...
    Уж берег виден стал... и дышит грудь отрадой, -
    Быстрей же мчи меня, о легкий мой челнок.

    Я вижу, огонек мелькнул между кустами
    И яркой полосой ложится на реке;
    Скитальца ль ждешь к себе, с томленьем и слезами,
    Ты, добрый друг, в своем уютном уголке?

    С молитвою ль стоишь пред чистою Мадонной
    И слышен шепот твой в полночной тишине;
    Иль, может, рвешь листни ты розы благовонной,
    Как Гретхен Фауста, гадая обо мне.

    Услышав плеск волны, с улыбкой молодою
    Ты другу выйдешь ли навстречу в темный грот,
    Где, к моему плечу приникнув головою,
    "День придет,

    И близок он, когда ни горя, ни страданий
    Не будет на земле!" - Нет, он далек, дитя;
    И если б знала ты, как много упований,
    Прекрасных и святых с тех пор утратил я!

    Ты помнишь ли, как мы с тобою расставались,
    Как был я духом бодр, как полон юных сил!
    Но вот разлуки дни, как грезы, миновались;
    Отчизну и тебя я снова посетил!

    И что ж? Утомлена бесплодною борьбою
    Уже душа моя. Потух огонь в глазах;
    И впала грудь моя, истерзана тоскою,
    И не пылает кровь румянцем на щеках.

    Я слышал ближних вопль, я видел их мученья,
    Я предрассудка власть повсюду находил;
    И страшно стало мне! И мрачный дух сомненья,
    Ужасный дух, меня впервые посетил!

    Бессилие мое гнетет меня всечасно;.
    Уж холод в сердце мне, я чувствую, проник;
    И я спешу к тебе, спешу, мой друг прекрасный,
    В объятиях твоих забыться хоть на миг!

    Сгустилась ночи тьма над спящими водами,
    Повеял мне в лицо душистый ветерок.
    Усыпан свод небес дрожащими звездами,
    Быстрей же к берегам неси меня, челнок!

    <1845>

    Примечания:

    "Всё тихо... Тополи над спящими водами..."). Впервые - "Иллюстрация", 1845, No 20, стр. 318. Печ. по С. 46, стр. 23. Вошло в С. 61, С. 87. Эпиграф - из стих. "L'hiver" французского поэта Эжезиппа Моро (1818-1838).

    Раздел сайта: