ЕЕ МНЕ ЖАЛЬ
(Графу Д. А. Толстому)
Дай руку мне... Я понимаю
Твою зловещую печаль
И, полон тайных мук, внимаю
Твоим словам: "_Ее_ мне жаль".
Как иногда в реке широкой
Грозой оторванный листок
Несется бледный, одинокой,
Куда влечет его поток, -
Так и она, веленью рока
Всегда покорная, пойдет
Без слез, без жалоб и упрека,
Куда ее он поведет.
Любви так много... Боже мой,
Не дай растратить ей в пустыне
Огня, зажженного тобой!
Но этот взор, спокойный, ясный,
И пусть на зов души прекрасной
Душа другая даст ответ.
Да, верь мне, друг, я понимаю
Твою зловещую печаль
С тобою сам: "_Ее_ мне жаль".
<1845>
Ее мне жаль. Впервые - "Иллюстрация", 1845, No 24, стр. 383. Печ. по С. 46, стр. 12. Толстой Дмитрий Андреевич (1823-1889) - видный деятель реакции, под конец жизни - шеф корпуса жандармов. В письме сына Плещеева А. А. Плещеева к редактору стихотворений поэта П. В. Быкову 29 июня 1904 г. сообщалось: "Стихотворение "Ее мне жаль" посвящено Толстому, с которым отец мой совсем и навсегда потом разошелся. Поэтому, помня разговор мой с отцом, прошу Вас или выкинуть это стихотворение, или вычеркнуть посвящение, что тоже неудобно, или же лучше всего поставить: "Гр. Д. А. Т - у". Смешно вспоминать о дружбе к человеку, когда она исчезла" (А. Н. Плещеев. Избранное. М, 1960, стр. 639). Именно поэтому оно не перепечатывалось поэтом в позднейших сборниках.