ЭЛЕГИЯ
(На мотив одного французского поэта)
Да, я люблю тебя, прелестное созданье,
Как бледную звезду в вечерних облаках,
Как розы аромат, как ветерка дыханье,
Как грустной песни звук на дремлющих водах;
Как грезы я люблю, как сладкое забвенье
Под шепот тростника на береге морском, -
Без ревности, без слез, без жажды упоенья;
Любовь моя к тебе - мечтанье о былом...
Гляжу ль я на тебя, прошедшие волненья
Приходят мне на ум, забытая любовь,
И всё, что так давно осмеяно сомненьем,
Что им заменено, что не вернется вновь.
Передо мной лежит далекий, скорбный путь;
И я спешу, дитя, тобой налюбоваться,
Хотя на миг душой от скорби отдохнуть.
<1846>
Элегия ("Да, я люблю тебя, прелестное созданье..."). Впервые - БДЧ, 1846, No 4, стр. 109. С изменениями и подзаголовком "Из Полониуса" - С. 46, стр. 17. В экземпляре Геннади он вычеркнут. С этим же подзаголовком - С. 61, стр. 166. Подзаголовок также фиктивен. Печ. по С. 87, стр. 22.