• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1874"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Цветы (Мориц Гартман)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    2. Ночью ("Жалобно ветер в трубе завывает... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    3. На берегу
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    4. *** ("Пора оставить эту шутку... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 2. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цветы (Мориц Гартман)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Цветы (Мориц Гартман) ЦВЕТЫ Каждый день, когда из дому Выхожу я, у ворот Ждет меня кудрявый мальчик И цветы мне подает. Я привык к его букетам, И как будто веселей Стало с ними в одинокой Тесной комнатке моей. Так красивы, ярки, свежи Те цветы всегда, что я Наконец спросил ребенка: "Где ты взял букет, дитя?" - "У меня могильщик дядя, - Он ответил, - и живу Вместе с ним я на кладбище; Там цветы я эти рву". И пошел я с грустной думой, Тихо молвив: "Узнаю Я и здесь, судьба, всё ту же Шутку вечную твою; В каждой радости, что в жизни Нам тобою послана, Капля есть отравы горькой - Грусть на дне затаена". <1874> Примечания: Цветы ("Erkenntnis"). Впервые - "Складчина. Литературный сборник", СПб., 1874, стр. 331, с подзаголовком "На мотив Гартмана". Вошло в С. 87. Автограф - ПД.
    2. Ночью ("Жалобно ветер в трубе завывает... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Ночью ("Жалобно ветер в трубе завывает... ") НОЧЬЮ Жалобно ветер в трубе завывает, Ночь неприветная смотрит в окно, Маятник мерно стучит, догорает Бледный ночник, в доме спят все давно. Мне одному этой поздней порою Сон не смежает тяжелых ресниц; Прошлого тени встают предо мною, Много знакомых мне вспомнилось лиц. Вспомнились те, что когда-то так смела Вышли на битву с неправдой и злом, Делу благому отдавшись всецело, Перед толпой не склоняясь челом. Те, что, отвергнув все блага мирские, Честную им нищету предпочли; В ком ни обман, ни гоненья людские Веры в добро умертвить не могли. Где-то теперь вы? О, пусть ваше слово Нам прозвучит в эту темную ночь... Пусть оно силу на подвиг суровый Даст нам, готовым в борьбе изнемочь. Зов наш услышьте средь тьмы беспроглядной, Нужен усталым ваш братский привет; Гаснет их вера; увидеть отрадный Взоры не чают рассвет! <1874> Примечания: Ночью ("Жалобно ветер в трубе завывает..."). Впервые - "Складчина", СПб., 1874, стр. 337. Вошло в С. 87. Автограф - ПД.
    3. На берегу
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: На берегу НА БЕРЕГУ (Картинка) Домик над рекою, В окнах огонек, Светлой полосою На воду он лег. В доме не дождутся С ловли рыбака: Обещал вернуться Через два денька. Но прошел и третий, А его всё нет. Ждут напрасно дети, Ждет и старый дед, Всех нетерпеливей Ждет его жена, Ночи молчаливей И как холст бледна. Вот за ужин сели, Ей не до еды. "Как бы в самом деле Не было беды". Вдоль реки несется Лодочка, на ней Песня раздается Всё слышней, слышней. Звуки той знакомой Песни услыхав, Дети вон из дому Бросились стремглав. Весело вскочила Из-за прялки мать, И у деда сила Вдруг нашлась бежать. Песню заглушает Звонкий крик ребят; Тщетно унимает Старый дед внучат. Вот и воротился Весел и здоров! В росказни пустился Тотчас про улов. В морды он и в сети Наловил всего; С любопытством дети Слушают его. Смотрит дед на щуку - "Больно велика!" Мать сынишке в руку Сует окунька, Девочка присела Около сетей И взяла несмело Парочку ершей. Прыгают, смеются Детки, если вдруг Рыбки встрепенутся, Выскользнут из рук. Долго раздавался Смех их над рекой; Ими любовался Месяц золотой. Ласково мерцали Звезды с вышины, Детям обещали Радостные сны. <1874> Примечания: На берегу. Впервые - СШ, 1874, No 11, стр. 383. Вошло в С. 87. Положено на музыку П. И. Чайковским.
    4. *** ("Пора оставить эту шутку... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: *** ("Пора оставить эту шутку... ") - Гейне Генрих Пора оставить эту шутку И заученные слова! Давно холодному рассудку Пора вступить в свои права. Я был с тобой актером ловким: И живописен и блестящ, Средь театральной обстановки, Казался рыцарским мой плащ. Довольно! Я его бросаю, Но отчего ж в душе опять Тоска, как будто продолжаю Я всё комедию играть? Иль, сам того не сознавая, Правдивым был я до конца... И смерть носил в груди, играя Роль умиравшего бойца? <1874> Примечания: "Пора оставить эту шутку..." ("Nun ist es Zeit, dafi ich mit Verstand..."). Впервые - ОЗ, 1874, No 8, стр. 436. Вошло в С. 87.