• Приглашаем посетить наш сайт
    Вяземский (vyazemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1917"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Пустильник Л. С.: Статьи А. Н. Плещеева о Шекспире
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    2. Последняя середа
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    3. *** ( "По чувствам братья мы с тобой... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Поляков М. Я.: Поэзия А. Н. Плещеева. Глава 6
    Входимость: 1. Размер: 13кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пустильник Л. С.: Статьи А. Н. Плещеева о Шекспире
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Критическая деятельность Плещеева, высоко оцененная Добролюбовым, Чернышевским, Некрасовым, была проникнута демократическими идеями и неизменно обнаруживала тяготение поэта к реализму в искусстве. Плещеев не был специалистом в области иностранной литературы и мысли о творчестве Шекспира, высказываемые им во многих театральных рецензиях, интересны, главным образом, как свидетельство его многообразных литературных интересов и верного эстетического чувства. Авторство Плещеева устанавливается также при сопоставлении статьи "Томмазо Сальвини" с работой "Театр и музыка", напечатанной в "Биржевых ведомостях", 1877 г. 24 февраля: их основные положения почти совпадают текстуально. Нам удалось атрибутировать, в числе других, несколько статей Плещеева, опубликованных в 70--80 годах в петербургской печати и посвященных гастролями Э. Росси и Т. Сальвини, выступавших в шекспировском репертуаре. Относящиеся к выступлениям Росси рецензии были помещены в "Биржевых ведомостях" 16, 24, 27 февраля и 10 марта 1877 г.,-- анонимно, либо за подписью...
    2. Последняя середа
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: спешу спуститься С Олимпа, взяв попроще тон. Мы обходились превосходно Без раззолоченных амфор, Хоть оживлялся часто спор Вина струею благородной. Непринужденный разговор Лился здесь весело, свободно, Сюда газетная вражда И сплетня носу не совала, Здесь наш кружок - людей труда Мог отдохнуть душой усталой, И дверь была к нам заперта Для идиота и нахала... Но скоро нас лучи весны Разгонят из столицы душной По всем концам родной страны, И мы с хозяином радушным Пока расстаться все должны. И вот в последний раз пришли мы, Чтоб благодарственный привет Сказать вам, искренно любимый Наш педагог неутомимый - - И симпатичнейший поэт. Дай бог, чтоб будущей зимою У вас мы снова, милый друг, Сошлись свободною семьею, Чтоб не редел наш тесный круг, Чтоб вновь вечернею порою Делили вместе мы досуг, Чтоб речью образной и едкой Нас Григорович услаждал... Чтоб нам Давыдов так же метко Мир закулисный рисовал, Но чтоб не так являлся редко Сюда Дитятин-генерал. Чтоб протестант наш вечно пылкий И обладающий притом Юмористическою жилкой, Наш Острогорский, за бутылкой Всё был веселым...
    3. *** ( "По чувствам братья мы с тобой... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: *** ( "По чувствам братья мы с тобой... ") По чувствам братья мы с тобой, Мы в искупленье верим оба, И будем мы питать до гроба Вражду к бичам страны родной. Когда ж пробьет желанный час И встанут спящие народы - Святое воинство свободы В своих рядах увидит нас. Любовью к истине святой В тебе, я знаю, сердце бьется, И, верно, отзыв в нем найдется На неподкупный голос мой.. <1846> Примечания: "По чувствам братья мы с тобой...". Впервые в сб. А. П. Аристова "Песни казанских студентов", СПб., 1904, стр. 98, с именем Плещеева, но в искаженном виде. Полностью - в кн. М. Л. Гофмана "Поэзия К. Ф. Рылеева" (Чернигов, 1917, стр. 7) как стихотворение Рылеева с вариантами ст. 9, 11. В течение длительного времени приписывалось Рылееву, как послание к А. А. Бестужеву. Между тем еще в 1863 г. в печати называлось имя подлинного автора - Плещеева (см.: Н. Соколовский. Студенческие воспоминания. - "Русская старина", 1863, No 5, стр. 4142). Принадлежность стихотворения Плещееву окончательно установлена Е. Бушканцем (см. его сообщение "Мнимое стихотворение Рылеева" - ЛН, т. 59, М., 1954, стр. 285-288). В письме к А. С. Гацисскому Плещеев писал в октябре 1889 г.: "Вы спрашиваете меня относительно приведенных в вашем письме стихов. Это стихи действительно мои; и написаны мною в 1846 году" ("Русская мысль", 1912, No 4, стр. 124-125). Далее он сообщает, что посвятил эти стихи Владимиру Милютину по выходе книги стихов 1846 г., для которой он их и написал. Впоследствии, в 60-х годах, Плещеев сообщил это стихотворение друзьям из революционного московского студенчества (см. "Русская мысль", 1912, No 4, стр. 125). В истории русского революционного движения значение этого стихотворения было очень велико. Сестра Ленина Анна Ильинична рассказывает, что их отец любил петь запрещенное стихотворение "По чувствам братья мы с тобой..." (См. "А. И. Ульянова и дело 1 марта 1881 г.", М. -Л., 1927, стр. 54). Печ. по кн. "Поэты-петрашевцы". "Библиотека поэта", Большая серия. Л., 1957, стр. 274, где впервые учтены поправки Плещеева в письме к А. С. Гацисскому от 7 декабря 1889 г.
    4. Поляков М. Я.: Поэзия А. Н. Плещеева. Глава 6
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: почти не писал стихотворений. До нас не дошли его произведения за 1849—1851 годы, да и сам поэт в 1853 году признавался, что давно отвык писать их. Тем не менее казарма и солдатская лямка заставили его заново продумать многое и по-новому подойти к основным поэтическим темам. Большую роль в идейном развитии Плещеева сыграла его связь с Сераковским, Шевченко и их друзьями, о которых он писал в 1856 году: «друзей свободная и шумная семья» («Раздумье»). Следует думать, что к этому времени относится напечатанный только в 1858 году перевод стихотворения Гейне «Жизненный путь» (у Плещеева «И смех, и песни, и солнца блеск!..»). Стихи Гейне послужили поводом для создания глубокоавтобиографического произведения. Плещеев использовал стихотворение Гейне для аллегорического изображения не только своей трагической судьбы, но и судьбы своих друзей, которым, по его предчувствиям, угрожают опасности на избранном ими пути. Друзья гибнут в «родных волнах», тоска сжимает сердце поэта в чужом краю, являются на смену старым новые товарищи, но им тоже грозят опасности:  Друзья иные теперь со мной! И снова песни! Но воют бури, И гаснут звезды в ночной лазури… Прости навеки, мой край родной! Символика Плещеева ясна и отчетлива, и его перевод — в полном смысле слова — стихотворение на мотив Гейне. Он убирает из текста все, что лишает его автобиографичности. Герой Гейне попадает «на берег Сены», он в чужой стране («Отчизна, где ты?»), у Плещеева — он в далеких местах родной страны. У Гейне главный мотив: мне грустно, потому что я далек от родины («Отчизна! мне грустно, а ты —...