• Приглашаем посетить наш сайт
    Иванов В.И. (ivanov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LETTER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Все о себе (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы (В. Мазуркевич) СТАНСЫ, написанныя въ "Письмахъ итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо, основанныхъ на фактахъ". (Lines, written in "Letters of an Italian Nun and an english gentlemen, by J. J. Rousseau: founded on facts"). "Прочь, изощренное искусство! Лги темъ, кто слепо веритъ въ чувство, Осмей тоску сердечныхъ ранъ, Они-жъ оплачутъ твой обманъ". Ответъ на предыдущее, обращенный къ миссъ: О, дева милая, напрасно Такъ осмотрительно и страстно Ты бдишь надъ женскою душой! Коварной лести изощренья -- Плодъ твоего воображенья И призракъ, созданный тобой! Кто восхищенными очами Въ прелестный ликъ хоть разъ взглянулъ, Тотъ льстивой речи похвалами, Поверь, тебя не обманулъ! Взгляни хоть въ зеркало подоле: Въ немъ отраженъ тотъ идеалъ, Что будитъ зависть въ вашемъ поле, Отъ насъ-же требуетъ похвалъ. Тотъ, кто воздастъ чистосердечно Твоей красе хвалу и честь, Воздастъ лишь должное; конечно, Онъ скажетъ правду, а не лесть! Примечания: Книга, названная въ англiйскомъ изданiи "переводомъ съ французскаго сочиненiя Ж. Ж. Руссо", напечатана была въ Лондоне въ 1784 г. и представляетъ не больше, какъ литературный подлогъ.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Все о себе (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: рокъ кончину (Авось длинней срокъ дней моихъ),-- Скажу, что радость и кручину Я виделъ за десятерыхъ. Я жилъ, какъ все живутъ обычно, Пожалуй, даже веселей; И, доведись мне жить вторично,-- Я то же делалъ бы, ей-ей. А, впрочемъ, есть и исключенья: Хоть больно въ томъ сознаться мне,-- Я, несмотря на уверенья, Не разъ обманутъ былъ вполне. На судъ мамашъ высокомерный Попавъ, я посланъ прямо въ адъ; По мненью жъ дочекъ,-- "онъ хоть скверный, Но -- дебютанта не бранятъ". Любилъ я многихъ: это знаютъ Не мало дамъ, да и стихи Мои о томъ напоминаютъ (Иные видятъ въ нихъ грехи). Толпой старухъ (морали славной, Коль верить слухамъ, трибуналъ) Я взятъ подъ следствiе недавно; Какъ жаль, что я ихъ не призналъ! Голубоглазыхъ двухъ лишь ласки Я зналъ (ведь въ этомъ нетъ вины); У прочихъ кари были глазки; Все были, впрочемъ, недурны. Но здесь всемъ скромнымъ описаньямъ Конецъ; о злобе жъ умолчу: Всего надежней, ведь, молчаньемъ Я любопытство излечу. Друзей я съ сотню зналъ; охотно Любой знакомый лезъ въ друзья; Тотъ лгалъ, тотъ грабилъ безотчетно: Какъ другъ, имъ выгоденъ былъ я. Я въ школе, какъ другiя дети, Свой умъ не слишкомъ просветилъ: Романъ увлекъ ребенка въ сети И здравый смыслъ во мне смутилъ. Въ сетяхъ искусныхъ ухищренья, Почти изъ страсти къ нимъ, я росъ; И все жъ остатокъ размышленья Мальчишку вылечилъ отъ грезъ. Клянусь, скорей я, устрашенный, Лишусь всей радости земной, Чемъ вновь пойду въ ту сеть,...