Поиск по творчеству и критике
Cлово "WERE"
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Еврейские мелодии. Будь я сердцем коварен, как ты говорил (перевод Н. Минскаго) БУДЬ Я СЕРДЦЕМЪ КОВАРЕНЪ, КАКЪ ТЫ ГОВОРИЛЪ. (Were my bosom as false as thou deemed it to be). Будь я сердцемъ коваренъ, какъ ты говорилъ, Отъ Шалима вдали я-бъ теперь не бродилъ. Мне лишь было отречься отъ веры отцовъ, Чтобъ стряхнуть съ себя сразу проклятье вековъ. Ты, я знаю, безгрешенъ: грешитъ только рабъ, Ты правдивъ и могучъ -- я преступенъ и слабъ, Но пускай я и смертью свой грехъ не сотру, Въ своей вере живи, а въ моей -- я умру. За нее я терялъ, сколько дать ты не могъ, И про то знаетъ Онъ, насъ карающiй Богъ, Моя скорбь и надежда во власти Его, А въ твоей -- моя жизнь, что отдамъ за Него.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: раздольнымъ, Качаться на морскихъ волнахъ. Не сжиться мне душой свободной Съ саксонской пышной суетой! Милее мне -- надъ зыбью водной Утесъ, въ который бьетъ прибой! Судьба! возьми назадъ щедроты И титулъ, что въ векахъ звучитъ! Жить межъ рабовъ -- мне нетъ охоты, Ихъ руки пожимать мне стыдъ! Верни мне край мой одичалый, Где зналъ я грезы раннихъ летъ, Где реву Океана -- скалы Шлютъ свой безтрепетный ответъ! О! я не старъ! Но мiръ, безспорно, Былъ сотворенъ не для меня! Зачемъ же скрыты тенью черной Приметы рокового дня? Мне прежде снился сонъ прекрасный,...