Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ф"
Показаны лучшие 100 слов (из 155).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
3 | ФАБУЛА (ФАБУЛЫ, ФАБУЛОЙ) |
2 | ФАЗАН (ФАЗАНОВ) |
2 | ФАКИР (ФАКИРЕ) |
26 | ФАКТ (ФАКТЫ, ФАКТОВ, ФАКТОМ, ФАКТАХ) |
2 | ФАКТИЧЕСКИЙ (ФАКТИЧЕСКУЮ) |
4 | ФАКУЛЬТЕТ (ФАКУЛЬТЕТА, ФАКУЛЬТЕТЕ) |
3 | ФАЛАНСТЕР (ФАЛАНСТЕРЕ) |
8 | ФАЛЬШИВЫЙ (ФАЛЬШИВЫХ, ФАЛЬШИВОМУ, ФАЛЬШИВО) |
4 | ФАЛЬШЬ (ФАЛЬШИ, ФАЛЬШЕЙ) |
13 | ФАМИЛИЯ (ФАМИЛИЮ, ФАМИЛИИ, ФАМИЛИЕЙ, ФАМИЛИЙ) |
3 | ФАМИЛЬЯРНЫЙ (ФАМИЛЬЯРНО, ФАМИЛЬЯРНАЯ) |
2 | ФАМУСОВА (ФАМУСОВ) |
1 | ФАНАТИЗМ (ФАНАТИЗМОМ) |
5 | ФАНТАЗИЯ (ФАНТАЗИИ, ФАНТАЗИЙ, ФАНТАЗИЮ) |
1 | ФАНТАСТИЧЕСКИЙ (ФАНТАСТИЧЕСКИМ) |
6 | ФАНТЫ (ФАНТОМ, ФАНТОВ) |
3 | ФАРИСЕЙ (ФАРИСЕЕВ, ФАРИСЕЯ) |
2 | ФАСОН (ФАСОНА) |
8 | ФАТ, ФАТА (ФАТОВ, ФАТЫ, ФАТОМ) |
1 | ФАТСТВО (ФАТСТВА) |
5 | ФАУСЕК (ФАУСЕКУ, ФАУСЕКЕ) |
8 | ФАУСТ (ФАУСТА) |
2 | ФЕБ |
26 | ФЕВРАЛЬ (ФЕВРАЛЯ, ФЕВРАЛЕ, ФЕВРАЛЮ) |
5 | ФЕВРАЛЬСКИЙ (ФЕВРАЛЬСКОМ, ФЕВРАЛЬСКОЙ) |
18 | ФЕДОР (ФЕДОРОВ, ФЕДОРЕ, ФЕДОРОМ, ФЕДОРА) |
15 | ФЕДОРОВ (ФЕДОРОВУ, ФЕДОРОВА) |
6 | ФЕДОРОВИЧ (ФЕДОРОВИЧЕ, ФЕДОРОВИЧУ, ФЕДОРОВИЧА) |
10 | ФЕДОРОВНА (ФЕДОРОВНЫ) |
4 | ФЕЙЕРБАХ (ФЕЙЕРБАХА) |
2 | ФЕЙЕРВЕРК (ФЕЙЕРВЕРКЕ, ФЕЙЕРВЕРКОВ) |
8 | ФЕЛЬЕТОН (ФЕЛЬЕТОНОВ, ФЕЛЬЕТОНЫ, ФЕЛЬЕТОНА, ФЕЛЬЕТОНАХ) |
2 | ФЕОДАЛЬНЫЙ (ФЕОДАЛЬНО, ФЕОДАЛЬНОЙ) |
2 | ФЕОКРИТОВЫ |
3 | ФЕОКТИСТ, ФЕОКТИСТА (ФЕОКТИСТОВ) |
4 | ФЕОКТИСТОВ (ФЕОКТИСТОВА) |
4 | ФЕРДИНАНД |
2 | ФЕРМУАР (ФЕРМУАРЕ) |
2 | ФЕРТИК |
13 | ФЕТ (ФЕТА) |
5 | ФИАЛКА (ФИАЛКИ) |
7 | ФИГЛЯР (ФИГЛЯРА, ФИГЛЯРОМ) |
28 | ФИГУРА (ФИГУРЫ, ФИГУР, ФИГУРЕ, ФИГУРОЙ) |
27 | ФИЗИОНОМИЯ (ФИЗИОНОМИИ, ФИЗИОНОМИЕЙ, ФИЗИОНОМИЯМ, ФИЗИОНОМИЮ) |
2 | ФИЗИЧЕСКИЙ (ФИЗИЧЕСКОГО, ФИЗИЧЕСКАЯ) |
7 | ФИКТИВНЫЙ (ФИКТИВЕН, ФИКТИВНЫМ, ФИКТИВНОГО, ФИКТИВНАЯ) |
4 | ФИЛАНТРОП (ФИЛАНТРОПЫ) |
4 | ФИЛАНТРОПИЯ (ФИЛАНТРОПИИ, ФИЛАНТРОПИЮ) |
2 | ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ (ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ, ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО) |
8 | ФИЛОСОФ (ФИЛОСОФА, ФИЛОСОФЫ, ФИЛОСОФУ, ФИЛОСОФОВ) |
9 | ФИЛОСОФИЯ (ФИЛОСОФИИ, ФИЛОСОФИЕЙ) |
13 | ФИЛОСОФСКИЙ (ФИЛОСОФСКИЕ, ФИЛОСОФСКО, ФИЛОСОФСКОГО, ФИЛОСОФСКИХ) |
2 | ФИМИАМ |
1 | ФИНАНСИРОВАТЬ (ФИНАНСИРОВАЛ) |
5 | ФИНГАЛ (ФИНГАЛА) |
3 | ФИНСКИЙ (ФИНСКОМ) |
1 | ФИНТИТЬ (ФИНТИ) |
1 | ФЛАКОНЧИК (ФЛАКОНЧИКОМ) |
2 | ФЛАНЕР (ФЛАНЕРОМ, ФЛАНЕРЫ) |
3 | ФЛЕЙТА (ФЛЕЙТЫ) |
3 | ФОЙЕ |
9 | ФОКС (ФОКСА) |
1 | ФОМИЧА |
14 | ФОН (ФОНЕ) |
6 | ФОНАРЬ (ФОНАРЯ, ФОНАРЕЙ) |
16 | ФОНД (ФОНДА, ФОНДЫ) |
3 | ФОНТАН (ФОНТАНА) |
32 | ФОРМА (ФОРМЕ, ФОРМУ, ФОРМЫ, ФОРМ) |
1 | ФОРМАЛИСТИКА (ФОРМАЛИСТИКЕ) |
4 | ФОРМАЛЬНЫЙ (ФОРМАЛЬНОГО, ФОРМАЛЬНЫМ, ФОРМАЛЬНОЕ) |
2 | ФОРМИРОВАНИЕ (ФОРМИРОВАНИЯ) |
8 | ФОРМУЛА (ФОРМУЛ, ФОРМУЛУ, ФОРМУЛЫ) |
4 | ФОРТЕ, ФОРТ (ФОРТА) |
4 | ФОРТЕПИАНО |
18 | ФОРТЕПЬЯННЫЙ |
18 | ФОРТЕПЬЯНО |
4 | ФОРТУНА (ФОРТУНЫ) |
43 | ФРАЗА (ФРАЗЫ, ФРАЗАМИ, ФРАЗУ, ФРАЗ) |
1 | ФРАЗЕОЛОГИЯ |
3 | ФРАЗЕРСТВО (ФРАЗЕРСТВА) |
2 | ФРАЗИСТЫЙ (ФРАЗИСТАЯ) |
9 | ФРАК (ФРАКАХ, ФРАКЕ, ФРАКА) |
7 | ФРАНК (ФРАНКОВ) |
1 | ФРАНСУА |
12 | ФРАНТ (ФРАНТОВ, ФРАНТОМ) |
2 | ФРАНТИК (ФРАНТИКА) |
11 | ФРАНЦ (ФРАНЦА) |
13 | ФРАНЦИЯ (ФРАНЦИИ, ФРАНЦИЮ) |
3 | ФРАНЦУЗ (ФРАНЦУЗЫ, ФРАНЦУЗА) |
64 | ФРАНЦУЗСКИЙ (ФРАНЦУЗСКОГО, ФРАНЦУЗСКИХ, ФРАНЦУЗСКИЕ, ФРАНЦУЗСКИМ) |
2 | ФРЕДЕРИК (ФРЕДЕРИКУ, ФРЕДЕРИКИ) |
12 | ФРЕЙЛИГРАТ (ФРЕЙЛИГРАТА) |
2 | ФРЕСКА (ФРЕСОК, ФРЕСКИ) |
16 | ФРИДРИХ (ФРИДРИХА) |
2 | ФРИЦ |
3 | ФУЛЯР (ФУЛЯРОМ, ФУЛЯРА) |
2 | ФУНДАМЕНТ |
4 | ФУРАЖКА (ФУРАЖКУ, ФУРАЖКАХ) |
4 | ФУРЬЕРИЗМ (ФУРЬЕРИЗМА) |
6 | ФУРЬЕРИСТ (ФУРЬЕРИСТАМИ, ФУРЬЕРИСТОВ, ФУРЬЕРИСТА, ФУРЬЕРИСТОМ) |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ФОРМА (ФОРМЕ, ФОРМЫ, ФОРМУ, ФОРМ)
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: отплясывала в собрании каждую среду), но стенам горели повсюду свечи, отчего была нестерпимая духота. Снаружи здание тоже иллюминовали, и на улице густая толпа народа любовалась на длинные ряды плошек, украшавших балкон и тротуарные тумбочки, нисколько не боясь возвратиться домой с головною болью от чада и копоти. У подъезда обнаруживалось необыкновенное движение, кареты подъезжали одна за другой, и из них с легкостью сильфид выскакивали очаровательные ухабинские дамы в необозримых кринолинах, сопровождаемые мужьями в черных фраках и белых галстуках или в серебряных и золотых эполетах. Мужья не уподоблялись сильфам, они довольно тяжеловато и с озабоченным видом ступали по устланным ковровыми половиками ступеням лестницы; на лице многих из них можно было прочесть грибоедовский стих: "Бал вещь хорошая, неволя-то горька!" Молодые, развязные кавалеры опережали мужей и жен и спешили, сбросив с себя шинель, подойти к зеркалу, висевшему в прихожей, чтобы поправить свои помятые шляпой или каской прически. Для этой надобности лежала на столике под зеркалом щетка грязноватого свойства. Зал наполнялся быстро и начинал представлять для глаз весьма живописную пестроту: розовые, голубые, белые платья, аксельбанты, красные панталоны, звезды на фраках и на мундирах, Станиславы на шее, Станиславы в петличках, белые бурнусы на синих кафтанах, даже один гусарский доломан и один черкесский чекмень, усы, бакенбарды, лысины, убеленные сединами ...
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: раньше! Я бы охотно взялся перевести не одну комедию. Я даже хотел сам предложить вам свои услуги,-- и если не сделал этого, то единственно потому, что думал, что у вас уже вероятно есть переводчики -- более меня изучавшие Шекспира, -- и в подлиннике; да и лучше меня владеющие стихом; но признаюсь немало удивился, когда услыхал от Миллера 2 , что ему заказаны две или три пьесы. Он переводит с немецкого и особенным изяществом формы кажется не щеголяет. -- По моему мнению -- перевести в месяц -- пятиактную пьесу Шекспира (и одну из самых трудных), да еще частью рифмованными стихами -- физическая невозможность. -- Ведь это Шекспир -- а не Понсар или не Гуцков 3 . Мне совестно было бы подписать свое имя под спешным, плохим переводом. Мой взгляд на дело переводчика несколько разнится несколько от взгляда нашего общего приятеля Петра Исаевича 4 , который готов переводить все что угодно,-- и хоть по акту в день может строчить стихами. -- Не желая однако же положительно вам отказывать -- я было придумал следующее: Есть у меня здесь в Москве молодой человек, мой хороший приятель, некто Коробчевский 5 , отлично знающий английский язык, перечитавший несколько раз Шекспира, со всеми возможными комментариями, и весьма недурно владеющий стихом (он еще не выступал на литературное поприще -- но готовится к оному). Я призвал его -- и предложил, не хочет ли он перевести со мной пополам, два с половиной акта я, другие два с половиной он. За достоинство перевода и за то, что двойственность работы не будет заметна -- я бы уж отвечал перед вами. Примечания: ГПБ, ф. 179, ед. хр. 85, лл. 7--7 об. . 1 Поэту...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: освещенной лампою, стоявшею на круглом столе перед диваном, сидели две женщины и мужчина. Одна из этих женщин, которой на вид можно было дать лет тридцать шесть, худощавая, с болезненным, бледным и добрым лицом, прислонясь к спинке дивана и закинув назад голову, казалось, находилась под влиянием какой-то сильно тревожившей ее думы, С глазами, устремленными неподвижно на одну точку, она уже несколько минут оставалась в этом положении. Другая, молоденькая девушка, наклонясь к столу, что-то работала; но работа, как видно, не поглощала всех ее мыслей, потому что она вполголоса вела разговор с помещавшимся подле нее в креслах господином, перед которым лежала на столе раскрытая книга. Слушая внимательно каждое слово своей соседки, он не спускал глаз с ее тонкого правильного профиля, со всей ее маленькой и хорошенькой головки, осененной густыми темными волосами. Господин этот имел тоже наружность довольно привлекательную. В серых бойких глазах его было много ума. Хотя смуглые, мужественные черты были неправильны, хотя нос был несколько длинен, но эти недостатки искупались живым и энергичным выражением лица, к которому, как нельзя более, шли и насмешливая улыбка, беспрестанно появлявшаяся на губах, и длинные волосы, живописно откинутые назад, и большие отогнутые воротнички очень тонкой и белой рубашки. Взглянув на этого человека, вы бы невольно сказали: "Вот...
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: экзаменом в колледже (Н. Холодковский) МЫСЛИ, ВНУШЕННЫЯ ЭКЗАМЕНОМЪ ВЪ КОЛЛЕДЖЪ. (Thougths suggested by o College examination). Среди коллегъ величiемъ блистая, На кресле Магнусъ съ важностью сидитъ, Какъ некiй богъ; студентовъ юныхъ стая На ментора съ тревогою глядитъ; Безмолвствуетъ толпа головъ поникшихъ, Его лишь голосъ потрясаетъ залъ, Браня глупцовъ несчастныхъ, непостигшихъ Великихъ математики началъ. Блаженъ юнецъ! Онъ объ Эвклиде слышитъ, Но сведенiй почти лишенъ другихъ; По англiйски двухъ строчекъ не напишетъ, А греческiй скандуетъ бойко стихъ; Не знаетъ онъ, какъ кровью истекали Отцы его въ усобице родной, Какъ велъ Эдвардъ полки въ блестящей стали, Какъ Генрихъ стиснулъ Францiю пятой; Онъ удивленъ при слове Magna Charta, Но скажетъ вамъ, какъ управлялась Спарта; Ликурга мудрость онъ прославитъ вамъ, А Блэкстонъ спитъ подъ толстымъ слоемъ пыли; Онъ греческихъ не мало знаетъ драмъ, А объ Эвонскомъ барде все забыли. Да; таковы юнцы, которыхъ ждутъ Чины, медали, должности, награды; Иные жъ взять, пожалуй, были-бъ рады За красноречье призъ,-- когда дадутъ. Но знайте, что серебряной той чаши Оратору простому не добыть,-- Не потому, чтобъ надо было быть Витiей, чтобъ главы пленились наши: Стиль Туллiя иль Демосфена пылъ Тутъ совершенно-бъ безполезенъ былъ. Намъ ясности и пылкости не надо: Ведь речью мы не убеждать хотимъ; Такой успехъ другимъ мы отдадимъ, Кому въ томъ есть и гордость, и отрада; Стремясь себе лишь нравиться самимъ, Мы не хотимъ увлечь людское стадо. Речь темъ серьезней, чемъ невнятней звукъ; То взвизгнемъ мы порой, то взвоемъ вдругъ; Красивымъ жестамъ подражать опасно; Декана темъ обидимъ мы напрасно; Нетъ, аспирантъ недвижно...
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: звучание, В критических статьях и высказываниях конца 1850-х — начала 1860-х годов А. Н. Плещеев рассматривает поэзию как соединение страстной и личной точки, зрения с действительностью, с жизненными задачами времени, как мощную социально-нравственную силу. Проклятые вопросы реальности — вот подлинное содержание поэзии. {См. «Московские ведомости», 1861, 17 января.} Самым решительным образом он заявляет, что главное направление поэзии в 60-е годы — это политическая поэзия. Лирика не может удовольствоваться только природой и «внутренним миром человека», ибо «в наш век человек не может ими ограничиться, если в нем бьется любящее сердце, если в жилах его струится не рыбья кровь. Он болеет болезнями века, он страдает с страждущим братом…». {ЛА, вып. 6, стр. 301.} Именно поэтому для него неприемлемо отрицание А. Н. Майковым политической поэзии. Именно на этом пути лирический герой Плещеева связан c «бойцами», «братьями и друзьями», с кругом революционеров 1860-х годов, и все чаще в стихах Плещеева появляется «мы», «нас», а не «я» («бог помочь, братья и друзья», «неравный бой нас истомил» и т. п.). Его лирика душевных диссонансов, с нарочито упрощенными художественными средствами, с ее общественно-обличительным содержанием, имела- много -родственных чёрт с поэзией Некрасова. Но с 1850-х годов у Плещеева появляется ряд стихотворений, в которых он пытается воспроизвести сатирическую и социально-бытовую струю поэзии Некрасова. Таково его стихотворение «Дети века все больные…» (1858), дающее сатирический образ «современного человека», который «все вопросы разрешает» «легко, без дальних дум» и сомнений. В этом...