• Приглашаем посетить наш сайт
    Дружинин (druzhinin.lit-info.ru)
  • Байрон Джордж Гордон. Часы досуга.
    Кучке невеликодушных критиков (Н. Холодковский)

    КУЧКЕ НЕВЕЛИКОДУШНЫХЪ КРИТИКОВЪ.
    (То а knot of ungenerous critics).

    Бранись, бранись, ватага злая!
    Для васъ не пелъ ведь никогда я.
    Раскрылась Злость: давай бранить
    Стихи, которыхъ оценить
    Она не можетъ! Ей сродни вы,--
    Зовите жъ злобные мотивы
    На помощь жалу, что насквозь
    Съ душою вашею срослось!
    Надежды юности давите,
    Насколько вашихъ хватитъ силъ;
    Душою лживою кривите,
    Но Правды голосъ не зовите:
    Кто ей певцомъ природнымъ былъ,
    Того казнить она не будетъ,
    Жреца поддержитъ своего
    Хоть за намеренья его,
    А васъ отвергнетъ и осудитъ!

    На пестрый свой алтарь моленье
    Принявъ, какъ жрицамъ, вамъ она
    Пошлетъ свое благословенье.
    Смотрите: вотъ она стоитъ
    Съ волшебнымъ зеркаломъ, въ которомъ
    Рядъ образовъ, меняя видъ,
    Проходитъ передъ нашимъ взоромъ;
    Склонясь, примите талисманъ:
    Онъ вамъ поможетъ плесть обманъ;
    Блестящiй даръ, онъ вамъ уместенъ:
    Пусть будетъ публике известенъ!
    Чтобъ не случилася беда,
    У всехъ злой ликъ прикрытъ личиной
    (А Правда, мой оплотъ единый,
    Беды не труситъ никогда).
    "Вотъ имя девы въ искаженьи,
    А вотъ -- поэта грешный пылъ;
    Какъ фосфоръ, тлеетъ онъ въ томленьи,
    Но быстро гаснетъ, хоть грозилъ".
    "вздоръ, нимало
    Не страшно! Пусть кометы видъ
    Васъ, девы, праздно не страшитъ;
    Ведь это -- зеркало скандала;
    Блестящiй этотъ метеоръ
    Обманомъ лишь пугаетъ взоръ;
    Приблизьтесь, троньте,-- остается
    Холоднымъ онъ; блеститъ, не жжется".
    И мигомъ зеркала ужъ нетъ;
    Поблекъ обмана блескъ и цветъ;
    А слуги Лжи предъ Правдой, грозно
    Возставшею, бегутъ, но поздно:
    Итурiилово копье,
    Поднявъ, велитъ лицо свое
    Врагамъ она открыть, забрало,
    Срывая съ нихъ, чтобъ ихъ предать
    Позору. Что же намъ предстало?
    Пока сбираются бежать,--
    Все видъ свой приняли природный;
    И вотъ, какъ вождь толпы негодной,

    Стоитъ, дородна и полна;
    Ужасной яростью пылая,
    Зоветъ ко мщенiю она;
    Почтенный возрастъ свой желая
    Отъ искушенiй уберечь,
    Она, приличье забывая,
    Ведетъ несдержанную речь.
    Какое детище родное
    Хранить должна она, какъ мать,
    И чью невинность охранять?
    Иль горе, можетъ быть, большое
    Ей въ томъ, что юноша иной
    Утратитъ миръ свой и покой?
    Чемъ ей любовный стихъ опасенъ?
    Ея года прошли: любовь
    Ея ужъ не коснется вновь
    И страхъ ея совсемъ напрасенъ;
    Не прилетитъ Амуръ, увы,
    Чтобъ виться вкругъ ея главы.

    И меркнетъ, тучами объято;
    Стремился съ песнею моей
    Я къ темъ, кто чувствуетъ,-- не къ ней.
    Отдельный стихъ мой безтолково
    Схвативъ, не дочитавъ притомъ
    Она непрошеннымъ судомъ
    Сейчасъ казнитъ меня сурово.
    Да! За единый стихъ поэтъ
    Ужъ осужденъ,-- пощады нетъ!
    Хотя меня она не знаетъ,
    Едва увидевъ, проклинаетъ.
    Безмерной гордостью рожденъ,
    Подобный судъ -- что значитъ онъ?
    Умомъ обиженной матроне
    Судить уместно ль въ этомъ тоне?
    А остальной толпы составъ,
    Цензурнымъ ражемъ воспылавъ,
    Во всемъ ей веренъ и покоренъ,
    Правдивъ ли судъ ея иль вздоренъ.

    Чтобъ эту банду проучить,
    Что, словъ своихъ сказать не смея,
    Ей вторитъ, правды не жалея?
    Бранись, бранись, бездушный сбродъ,
    Ея внушеньямъ поддаваясь
    И за щитомъ ея скрываясь:
    Кто что посеялъ, то пожнетъ!
    Напрасно тернiй на дорогу
    Вы мне спешите накидать:
    Я благодарность вамъ воздать
    Обязанъ; вы мне на подмогу
    Явились; брань такихъ, какъ вы,
    Усилитъ только шумъ молвы;
    Заблещетъ ярче солнце славы,
    Затмитъ светъ критики лукавый,
    Разгонитъ зависти весь мракъ!
    Впередъ смелей,-- вашъ каждый шагъ
    Полезенъ мне: чемъ злоба жарче,
    Темъ краски все сiяютъ ярче.

    Успеха вамъ онъ не доставитъ.
    И только лишь меня прославитъ.
    Цензура -- вамъ, а слава -- мне!

    Примечания:

    писалъ Пиготу, 13 января 1807 г.: "Злополучные стихи къ моей бедной Мери обратили на себя некоторое вниманiе пожилыхъ лэди. Я не включилъ его въ этотъ сборникъ, такъ какъ меня и безъ того уже ославили распутнейшимъ изъ грешниковъ,-- "молодымъ мавромъ".

    Раздел сайта: