• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Байрон Джордж Гордон. Часы досуга.
    Прощание с музой (С. Ильин)

    ПРОЩАНІЕ СЪ МУЗОЙ.
    (Farewell to the muse).

    Прости навекъ, прекрасная богиня,
    Прелестное созданiе мечты!
    Лети, мой гимнъ, на крыльяхъ ветра ныне,
    Въ последнiй разъ меня услышишь ты.

    Въ груди моей давно погасла радость,
    Все струны тамъ давно ужъ порвались...
    Какъ твой полетъ моя любила младость!
    Теперь мои надежды унеслись.

    И все герои робкихъ песнопенiй
    Ужъ не вернутся более назадъ;
    Ужъ нетъ вокругъ меня толпы виденiй,
    Во тьме ничьи мне взоры не горятъ.

    Коль наслажденья чаша опустела,
    Что радость жизни можетъ возвратить?
    И если въ милой чувство охладело,
    Что песнь любви поможетъ мне продлить?

    Она-бъ теперь осталась безъ ответа...
    Могу ли петь о прежней страсти я
    И о минувшей радости привета,


    Могу-ль я петь о дружбе благородной --
    Хоть лучшей темы песне не найти --
    И посвящать друзьямъ свой гимнъ свободный,
    Коль ихъ не встречу на пути?

    Иль воспевать мне грозныя сраженья,
    Дела отцовъ и славу прежнихъ дней?
    Но слабъ мой голосъ, робко вдохновенье,
    Здесь надо лиру громче и смелей.

    Лети-жъ по ветру, говоръ струнъ незвучныхъ,
    Замолкни, лиры простодушной гласъ!
    Простите ей печаль напевовъ скучныхъ:
    Она звенитъ теперь въ последнiй разъ.

    Заглохнутъ звуки песни сиротливой;
    Огня былого нетъ въ моей крови.
    Считалъ бы я свою судьбу счастливой,
    Когда-бъ последнимъ былъ мой первый гимнъ любви.

    Прости, о Муза! Хоть не часто лиру

    Но, можетъ быть, отрадно будетъ мiру
    Въ последнiй разъ услышать голосъ мой.

    Примечания: