• Приглашаем посетить наш сайт
    Успенский (uspenskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ADIEU"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Любви последнее прощанье (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Предисловие Юрия Веселовского
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    3. Дружеские советы. Глава II. Приятель
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    4. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Прощанье (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Любви последнее прощанье (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Любви последнее прощанье (В. Мазуркевич) ЛЮБВИ ПОСЛЕДНЕЕ ПРОЩАНЬЕ. (Loves last adieu). Ἀεὶ, δ'ἀει με φευγει -- Anacreon. Цветы любви цветутъ и красятъ жизни садъ; Средь сорныхъ травъ цветутъ они до увяданья; Но время ихъ сожнетъ; все листья облетятъ; Ихъ оборветъ любви последнее прощанье. Напрасно ласками смиряемъ мы печаль И верность сохранять приносимъ обещанье; Случайность навсегда умчать насъ можетъ вдаль И смерть шепнетъ любви последнее прощанье. Надежда насъ живитъ, спокойствiемъ дыша, И говоритъ: "опять настанетъ часъ свиданья"; Утешится на мигъ печальная душа Отъ горечи любви последняго прощанья. Взгляните,-- вотъ чета! Любовью сплетены Ей розы счастiя въ восторгахъ и сiянье; Но мигъ пришелъ... и вотъ,-- оне охлаждены Морозами любви последняго прощанья, О, лэди милая! Ужель вы не могли-бъ Смягчить свою тоску, унять свои. страданья?! Но что-же спрашивать?! Разсудокъ вашъ погибъ, Ставъ жертвою любви последняго прощанья. Кто этотъ мизантропъ, бегущiй отъ людей Изъ городовъ въ леса, чтобъ тамъ свои стенанья Пересказать ветрамъ, ловя среди степей Все отзвуки любви последняго прощанья. Сменила ненависть теперь былую страсть, И сердце, знавшее мятежныя желанья, Злорадно думаетъ, какъ сбросить эту власть И прошептать любви последнее прощанье. Завидуетъ оно одевшимъ сердце въ сталь, Не знающимъ утехъ, но также и страданья, Кто скуки чуждъ, кого не трогаетъ печаль И не страшитъ любви последнее прощанье. Проходитъ молодость; жизнь улетаетъ съ ней, И меркнутъ на любовь былыя упованья; Уносится оно на крыльяхъ прежнихъ дней Подъ саваномъ любви последняго прощанья. Астрея говоритъ, что каждый светлый мигъ Мы искупить должны ценою покаянья; Кто алтаря любви, блаженствуя, достигъ, Познаетъ грусть любви последняго прощанья. Тотъ, кто склонялся ницъ предъ этимъ алтаремъ Пускай наложитъ тамъ, какъ знакъ воспоминанья, Миртъ -- благодатный даръ за радости въ быломъ,-- И кипарисъ -- любви последнее прощанье.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Предисловие Юрия Веселовского
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    Часть текста: жаждущаго въ то же время посвятить читателей во все подробности своей личной жизни, привязанностей, дружескихъ отношенiй,-- считая все это безусловно интереснымъ для всехъ {Было, впрочемъ, и несколько благопрiятныхъ отзывовъ о книге,-- наприм. въ журнале "The Critical Review".}. Проблески несомненнаго дарованiя, поэтическаго чувства, искренности, неподдельной грусти какъ-то ускользали отъ вниманiя "строгихъ ценителей и судей" того времени, испортившихъ юноше-поэту столько крови. Но, съ другой стороны эти же нападки косвенно содействовали тому, что молодой поэтъ съ еще большею настойчивостью, энергiей и увлеченiемъ отдался литературной деятельности, желая посрамить и блистательно опровергнуть не въ меру придирчивую критику. Въ оправданiе техъ, кто такъ враждебно отнесся къ раннимъ опытамъ великаго поэта, можно только привести то, что отнюдь не легко было тогда же предугадать дальнейшую эволюцiю таланта Байрона, основываясь на этомъ сборнике юношескихъ стихотворенiй. Здесь много слабыхъ вещей, хотя, наряду съ этимъ, въ немъ уже попадаются чисто байроновскiе...
    3. Дружеские советы. Глава II. Приятель
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    Часть текста: наружности. Он не мог пройти мимо зеркала, а иногда даже просто мимо какой-нибудь гладко выполированной вещи, чтоб не посмотреться и не поправить своих воротничков. Эта уверенность в непогрешимости своей физиономии заставляла его считать себя страшным для женского пола ловеласом. Он вполне убежден был, что ни одна женщина не может устоять перед ним, и рассказывал, в подтверждение этого, тысячу более или менее неправдоподобных историй, которых он был героем. Все эти истории обыкновенно заключались какой-нибудь сентенцией, произнесенной тоном ментора, человека, прошедшего через огонь и воду и потерявшего способность увлекаться. За исключением этих слабых сторон, Околесин был очень хороший малый, умевший со всеми ужиться, слывший между приятелями за хорошего товарища и оживлявший всякую компанию своей веселой, неумолкаемой болтовней. Кроме того, он был человек достаточный, имел хорошее место и связи в служебной аристократии; играл с незначительными лицами в преферанс по большой; любезничал с их женами, которым доставал французские романы и билеты в театр; устраивал пикники и, по временам, не прочь был потолковать о предметах философского...
    4. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Прощанье (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: Кто жилъ въ классическихъ стенахъ, Где зеленъ Кэма брегъ,-- Пока я въ памяти у васъ, Простите. Знаю, близокъ часъ: Забудете на векъ!.. Простите, горы милыхъ странъ, Отрада юныхъ летъ, Где Лохнагаръ, какъ великанъ, Стоитъ, въ снега одетъ! Ахъ, для чего такъ рано я Покинулъ милые края, Чтобъ жить межъ гордецовъ,-- Покинулъ горы, брегъ и долъ, И милый северъ, и ушелъ На югъ, подъ чуждый кровъ? Ты, замокъ предковъ! Нетъ, лишенъ Тебя не буду я! Здесь прозвучитъ прощальный звонъ, Могила здесь моя! Здесь пелъ несмелый мой языкъ, Какъ ты былъ славенъ и великъ,-- Та песнь со мной уснетъ; Но лира струны сохранитъ И тихимъ стономъ зазвенитъ, Когда Эолъ дохнетъ. Поля, лежащiя окрестъ! Примите отъ меня Приветъ прощальный! Милыхъ местъ Забыть не въ силахъ я. Ручья прозрачнаго потокъ, Когда я въ беге резвыхъ ногъ Въ полдневный зной спешилъ И прыгалъ въ волны съ высоты,-- Меня ужъ не омоешь ты,-- И нетъ техъ юныхъ силъ! Забыть могу ли образъ тотъ, Любимый всей душой? Пусть цепи горъ, пусть бездны водъ Межъ родиной и мной,-- Твоя, о Мэри, красота Мне вечно светитъ, какъ мечта Чарующей любви! Пока есть жизнь въ моихъ устахъ, Пока не сталъ я тленъ и прахъ,-- Въ груди моей живи! И ты, мой другъ, чью нежность я Всемъ сердцемъ оценилъ! Какъ дорога любовь твоя,-- Сказать -- нетъ словъ, нетъ силъ. На сердце даръ ношу я твой, Ты окропилъ его слезой,-- Изъ перловъ перлъ она! Не знатенъ ты, но мне, клянусь, Душою равенъ: нашъ союзъ Осудитъ Спесь одна. Увы, все...