• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ALL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. *** ("Когда был страшный мрак кругом... ") - Байрон
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Байрон Джордж Гордон. Еврейские мелодии. Все суета, сказал учитель (перевод Д. Михаловского)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. *** ("Когда был страшный мрак кругом... ") - Байрон
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: *** ("Когда был страшный мрак кругом... ") - Байрон WHIN ALL AROUND GRIW DRIAK AND DARK... Когда был страшный мрак кругом И гас рассудок мой, казалось, Когда мне являлась Далеким, бледным огоньком; Когда готов был изнемочь Я в битве долгой и упорной И, клевете внимая черной, Все от меня бежали прочь; Когда в измученную грудь Вонзались ненависти стрелы, - Лишь ты одна во тьме блестела И мне указывала путь. Благословен будь этот свет Звезды немеркнувшей, любимой, Что, словно око серафима, Меня берег средь бурь и бед! За тучей туча вслед плыла, Не омрачив звезды лучистой; Она по небу блеск лучистый, Пока не скрылась ночь, лила. О, будь со мной! Учи меня Иль смелым быть, иль терпеливым; Не приговорам света лживым - Твоим словам лишь верю я! Как деревцо, стояла ты, Что уцелело под грозою И над могильною плитою Склоняет верные листы. Когда на грозных небесах Сгустилась тьма и буря злая Вокруг ревела не смолкая, - Ко мне склонилась ты в слезах. Тебя и близких всех твоих Судьба хранит от бурь опасных; Кто добр, небес достоин ясных, - Ты прежде всех достойна их. Любовь в нас часто ложь одна; Но ты измене недоступна, Неколебима, неподкупна, Хотя душа твоя нежна. Всё той же верной встретил я Тебя, в дни бедствий погибая, И мир, где есть душа такая, Уж не пустыня для меня! (1872)
    2. Байрон Джордж Гордон. Еврейские мелодии. Все суета, сказал учитель (перевод Д. Михаловского)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Еврейские мелодии. Все суета, сказал учитель (перевод Д. Михаловского) ВСЕ СУЕТА, СКАЗАЛЪ УЧИТЕЛЬ. (All is Vanity, said the preacher). Все мне было судьбою дано: Власть и мудрость, и слава, и сила, Въ моихъ кубкахъ сверкало вино, Мне любовь свои ласки дарила. Я въ лучахъ красоты согревалъ Мое сердце, душа въ нихъ смягчалась, Все, чего-бъ только смертный желалъ, Съ блескомъ царскимъ въ уделъ мне досталось. Но напрасно стараюсь открыть Въ прошломъ я изъ всего прожитого,- Что могло-бы меня обольстить, Что желалъ-бы изведать я снова. Я не зналъ ни единаго дня Наслажденья безъ горькой приправы, Даже блескъ, окружавшiй меня, Былъ мне пыткой среди моей славы. Полевую змею укротитъ Заклинанiй волшебная сила; Но чья власть ту ехидну смиритъ, Что кольцомъ своимъ сердце сдавила? Мудрость мага надъ ней не властна, Не пленятъ ея музыки звуки, И душа, где гнездится она, Изнывать будетъ вечно отъ муки.