• Приглашаем посетить наш сайт
    Салтыков-Щедрин (saltykov-schedrin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DEATH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть мистера Фокса (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Смерть Кальмара и Орлы (Зин. Венгерова)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    3. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (С. Ильин)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть мистера Фокса (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть мистера Фокса (Н. Холодковский) НА СМЕРТЬ МИСТЕРА ФОКСА (On the death of Mr. Fox). Въ газете "Morning Post" появился следующiй непристойный экспромтъ: Враговъ страны смерть Фокса безпокоитъ, А Питта смерть была прiятна имъ; Пусть Смыслъ и Правда чувства те раскроютъ,-- Мы-жъ должное заслугамъ воздадимъ. На это авторъ послалъ въ "Morning Chronicle" следующiй ответъ: О гадина! Ты ядовитымъ зубомъ И мертваго язвишь, въ стремленьи грубомъ Ко лжи! Враговъ страны скорбятъ сердца, Плененныя величьемъ мертвеца, А языки лжецовъ клеймятъ лукаво Того, чье имя увенчала слава! Питтъ умеръ въ цвете мощи, въ блеске силъ, Хоть неуспехъ закатъ его мрачилъ,-- И жалости росистыми крылами Онъ былъ покрытъ; въ комъ благородство есть, Тотъ воевать не станетъ съ мертвецами. Друзья, воздавъ хвалу ему и честь, Простились съ нимъ въ печали, со слезами, И все его ошибки, вместе съ нимъ, Покоятся подъ кровомъ гробовымъ. Онъ палъ, какъ Атласъ: надорвались плечи Подъ бременемъ борьбы противоречiй; И вотъ явился Фоксъ, какъ Геркулесъ, И съ нимъ нашъ строй разрушенный воскресъ, Но палъ и онъ, кому свой жребiй бритты Вручили,-- вновь надежды все разбиты, И не одинъ великiй нашъ народъ Печаленъ: вся Европа скорбь несетъ. "Пусть Смыслъ и Правда чувства те раскроютъ", Чтобъ честь воздать тому, кто чести стоитъ! Такъ пусть же злая Клевета молчитъ, Пусть мужа государственнаго дело Не омрачаетъ! Фоксъ, кого такъ чтитъ Весь мiръ и чье безжизненное тело Во мраморной гробнице мирно спитъ, Оплакано друзьями и врагами,-- Фоксъ, чей талантъ враги признали сами, Въ исторiи британской...
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Смерть Кальмара и Орлы (Зин. Венгерова)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: ветрахъ. Въ Морвене жилъ вождь -- гроза для Фингала. Шаги его по полю были отмечены кровавыми следами, Сыны Лохлина бежали отъ его гневнаго меча; но кротокъ былъ взоръ Кальмара; мягко струились его светлые кудри, подобные метеору ночи. Не о деве вздыхала его душа: все помыслы его отданы были дружбе -- темноволосому Орле, покорителю героевъ. Равны были ихъ копья въ бою; но грозенъ и гордъ былъ Орла -- и только съ Кальмаромъ онъ былъ неженъ. Они жили вдвоемъ въ пещере ойтонской. Изъ Лохлина Сваранъ пустился по синимъ волнамъ. Сыны Эрина подчинились его власти. Фингалъ поднялъ своихъ вождей на битву. Ихъ судна покрыли океанъ. Ихъ полчища толпились на зеленыхъ холмахъ. Они пришли на помощь Эрину. Ночь наступила облачная. Мракъ окутывалъ армiи; только пылающiе дубы светились въ долине. Сыны Лохлина спали: имъ снилась кровь, Имъ грезится, что едва они поднимутъ копья, и Фингалъ бежитъ. Не то было съ воинами изъ Морвена. На сторожевомъ посту стоялъ Орла. Кальмаръ стоялъ подле него. Въ рукахъ они держали копья. Фингалъ призвалъ своихъ вождей: они стали вокругъ него. Король сталъ посредине. Кудри его были седые, но сильна была рука короля. Старость не ослабила его мощи. "Сыны Морвена", сказалъ герой, "завтра мы сразимся съ врагомъ. Но где Кутулинъ, оплотъ Эрина? Онъ отдыхаетъ въ замке Тура и не знаетъ о нашемъ приближенiи. Кто быстро направится черезъ Лохлинъ къ герою и призоветъ вождя къ оружiю? Путь ведетъ мимо копiй враговъ. Но у меня много героевъ, подобныхъ громамъ войны. Скажите, вожди, кто пойдетъ?" "Сынъ Тренмора, да будетъ это дело моимъ", сказалъ темноволосый Орла, "только моимъ. Что мне смерть? Я люблю сонъ мощныхъ витязей, но...
    3. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (С. Ильин)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (С. Ильин) НА СМЕРТЬ КУЗИНЫ АВТОРА, ДОРОГОЙ ЕГО СЕРДЦУ. (On the death of а young lady, Cousin to the author, and very dear to him). Стихъ ветерокъ... не тронетъ тишь ночную; Зефиръ въ лесахъ не шевелитъ листы; Я на могилу вновь иду родную; Я Маргарите вновь несу цветы... Тамъ прахъ ея печальный холодеетъ, А жизнь давно-ль ключомъ кипела въ ней... Царь тьмы теперь добычею владеетъ, Ничто его не избежитъ когтей. Когда-бъ знавалъ царь грозный сожаленье, Когда-бъ решенье рокъ менялъ свое, Печальное здесь не звучало-бъ пенье, И муза здесь не славила-бъ ее... Не нужно слезъ. Ея душа святая Въ сiянье дня небеснаго паритъ, И ангелы ее по стогнамъ рая Ведутъ туда, где радость лишь царитъ. Судить-ли намъ благое Провиденье? Роптать-ли намъ въ безумiи своемъ? Нетъ, никогда! Прочь, дерзкое сомненье, Я въ прахъ готовъ упасть передъ Творцомъ! Но образъ живъ ея души кристальной, Не умерли прелестныя черты, Она -- родникъ моей слезы хрустальной, О ней мои все лучшiя мечты... Примечания: "Авторъ проситъ читателя отнестись къ этому стихотворенiю снисходительнее, чемъ во всехъ прочихъ пьесамъ, вошедшимъ въ этотъ сборникъ, оно написано раньше всехъ остальныхъ, когда автору было всего 14 летъ, и было его первымъ опытомъ; поэтому онъ и решился представить это произведенiе снисходительному вниманiю своихъ друзей, не делая въ немъ никакихъ поправокъ или дополненiй". (Прим. 1-го изд.). "Мой первый поэтическiй опытъ относися къ 1800 году Это было излiянiе страсти къ моей кузине Маргарите Паркэръ (дочери и внучке двухъ адмираловъ Паркеровъ), бывшей однимъ изъ прелестнейшихъ мимолетныхъ существъ. Я давно забылъ эти стихи, но мне трудно будетъ забыть ее -- ея темные глава, длинныя ресницы, совсемъ греческiй складъ лица и всей ея фигуры. Мне было тогда летъ двенадцать; она была немного старше меня -- пожалуй, на годъ. Годъ или два спустя она умерла -- вследствiе паденiя и ушиба спины, вызвавшаго сухотку. Я ничего не зналъ объ ея болезни, будучи въ Гарроу и въ деревне до самой ея смерти. Несколько летъ спустя, я написалъ на ея смерть элегiю, довольно глупую". (Дневникъ Байрона, No 21 г.).