• Приглашаем посетить наш сайт
    Соловьев (solovyev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Ослепленная птичка (Роберт Гамерлинг)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    2. *** ("Ветер осенний колышет... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    3. Добролюбов Н. А.: Стихотворения А. Н. Плещеева
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    4. Старый комедиант (Анастасий Грюн)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. *** ("На станции встретились как-то... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Разговор в дубраве (Гейне Генрих)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    7. Тамбурмажор (Гейне Генрих)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. *** ("Тяжелые черные тучи... ") - Николаус Ленау
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    9. Михайлов М. Л.: Стихотворения А. И. Плещеева
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    10. Ночные голоса (Иозеф Эйхендорф)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Ослепленная птичка (Роберт Гамерлинг)
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: была она. Невольно Я отступил! И стало за нее Мне в этот миг так тяжело и больно. "Бедняжка, - я подумал, - для тебя Уж нет весны! С высот лазурных неба Не будешь ты смотреть на божий мир! Вершины гор, покрытые лесами, Колосья нив, цветущие луга И ручейков блестящие извивы... Погибло всё для взора твоего! И никогда, хотя бы сквозь решетку Тюрьмы своей, тебе не увидать Ни кроткого румяного заката, Ни утренних торжественных лучей. Как от меня, навеки отлетели От птички бедной радость и весна... А где их нет, и песня не слышна!" Так сожалел о птичке я, но вдруг Как бы журчанье бьющего фонтана Иль треск ракет, что к темным небесам Взвились и там рассыпались звездами, Я услыхал: то зазвенела трель, А вслед за ней и песня раздалася. Но песня та не грустная была, Не жалоба в ней горькая звучала. Нет! Из груди затворницы слепой Ликующие, радостные звуки С неудержимой силою лились. То был привет весне благоуханной, То счастья был восторженный порыв! А между тем седой туман осенний Уныло в окна тусклые глядел, По небесам холодным плыли тучи, И блеклый лист с нагих ветвей летел! Невольно я сквозь слезы улыбнулся. "Откуда, - говорил я, - у тебя Взялись такие звуки? Из чего Узоры песен сотканы тобою? Как ты могла веселые напевы Найти в своей безрадостной ночи? Найти весну средь осени глубокой? Как ты поешь еще, когда вокруг Давно твои подруги уж замолкли, Хотя их глаз не застилает мрак?" Был светлый май. Листвой оделись рощи, Цвели фиалки, ландыши цвели, Ручьи, звеня, меж зелени бежали, И по ночам уж пели соловьи. Тогда и эта маленькая птичка...
    2. *** ("Ветер осенний колышет... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: *** ("Ветер осенний колышет... ") - Гейне Генрих Ветер осенний колышет Листья дерев при луне; В плащ завернувшись, я еду Лесом густым на коне. Мысли, меня обгоняя, Быстро несутся вперед... Домик подруги знакомый Взорам моим предстает. Лают собаки... С огнями Слуги встречают меня; Вот я вхожу, о ступени Шпорами громко звеня. В комнате теплой и светлой Милая плачет одна... Радостно вскрикнув, на шею Кинулась другу она. Шум вкруг меня раздается; Слышу я говор ветвей: "Что тебе нужно, безумец, С глупой мечтою своей?" <1846> Примечания: "Ветер осенний колышет..." ("Der Herbstwind ruttelt die Baume..."). Впервые - С. 46, стр. 72. Вошло в С. 61, С. 87.
    3. Добролюбов Н. А.: Стихотворения А. Н. Плещеева
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    Часть текста: юности? Это сделалось даже обычною пошлою темою бездарных стихотворцев, к которым обращался еще Лермонтов с этими жесткими стихами: Какое дело нам, страдал ты или нет? На что нам знать твои волненья, Надежды глупые первоначальных лет, Рассудка злые сожаленья?1 Но, присматриваясь ближе к содержанию стихотворений г. Плещеева, мы найдем, что характер его сожалений не совсем одинаков с жалобными стонами плаксивых пиит прежнего времени. У тех и надежды-то были действительно не только глупы, но и пошлы, мелки; и сожаления-то были такого рода, что до них именно никому, дела не было. Обыкновенно надеялись они на то, что встретят сочувственную женскую душу, которая их полюбит и будет любить страстно и вечно; надеялись они также и на то, что вот, может быть, дождутся они времени, когда весна целый год будет продолжаться, розы не будут увядать, молодость будет вечно сохранять свою пылкость и свежесть, что луна вступит с ними в дружеские отношения и т. п. Лет в двадцать пииты начинали уже разочаровываться, жаловались на измены любимых женщин, сетовали о кратковременности цветения розы и пр. Со стороны, разумеется, смешно и скучно было слушать их... Нельзя сказать того же о сожалениях, которым предается г. Плещеев. Его надежды также были, может быть, безрассудны; но все-таки они относились уже не к розе, деве и луне, они касались жизни общества и имели право на его внимание2. Поэтому и грусть поэта о неисполнении его надежд не лишена, по нашему мнению, общественного значения и дает стихотворениям г. Плещеева право на упоминание в будущей истории русской литературы, даже совершенно независимо от степени таланта, с которым в них выражается эта грусть и эти надежды. В истории нашей поэзии начиная с Пушкина есть один грустный факт, который еще ждет себе полного объяснения в будущем. Все, что было замечательного в нашей поэтической литературе последних сорока лет, подверглось влиянию этого грустного факта. Он состоит в том, что конец деятельности каждого...
    4. Старый комедиант (Анастасий Грюн)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Старик с головой поседевшей, Достоин он слез, а не смеху! В могилу глядишь ты, а должен Ломаться толпе на потеху! И хохот ее - это хохот Над близким концом человека, Над бедной его сединою - Награда печального века. Всё - даже и милое сердцу - С летами старик забывает; А бедный фигляр всяким вздором, Кряхтя, себе мозг набивает. В прощальный лишь миг приподымет Старик одряхлевшие руки, Когда вкруг него, на коленях, Стоят его дети и внуки. Без устали руки фигляра Бьют в такт пустозвонным куплетам, И сколько усилий, чтоб вызвать У зрителей хохот при этом! Болят твои старые кости, И тело кривляться устало, Не прочь ты заплакать, пожалуй, Лишь только б толпа хохотала! Старик опускается в кресло. "Ага! Это лени поблажка! - В толпе восклицают со смехом. - Знать, любит покой старикашка!" И голосом слабым, беззвучным Он свой монолог начинает; Ворчанье кругом: "Видно, роли Фигляр хорошенько не знает!" Он тише и тише бормочет; Нет связи в речах и значенья, И вдруг, не докончивши слова, Замолк и сидит без движенья. Звенит колокольчик за сценой: То слышится звон погребальный! Толпа недовольная свищет: То плач над умершим прощальный! Душа старика отлетела - И только густые румяна По-прежнему лгали; но тщетно: Никто уж не верил обману. Как надпись на камне могильном, Они на лице говорили, Что ложь и притворство уделом Фигляра несчастного были. Дерев намалеванных ветки Не будут шуметь над могилой, И месяц, напитанный маслом, Над ней не засветит уныло. Когда старика обступили, Из труппы вдруг голос раздался: "Тот честный боец, кто с оружьем На поле сраженья остался!" Лавровый венок из бумаги, Измятый, засаленный, старый, Как древняя муза, служанка Кладет на седины фигляра. Снести бедняка на кладбище Носильщиков двух подрядили; Никто не смеялся, не плакал, Когда его в землю зарыли. <1859> Примечания: Грюн Анастасий - псевдоним австрийского поэта Антона Александра фон Ауэршперта (1806-1876). Старый комедиант...
    5. *** ("На станции встретились как-то... ") - Гейне Генрих
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: *** ("На станции встретились как-то... ") - Гейне Генрих На станции встретились как-то Семья моей милой со мной; Папаша, мамаша, сестрицы Меня обступили толпой. Спросили меня о здоровье И хором сказали: "Ей-ей, Такой же вы всё, как и были, Но только как будто бледней!" А я - о снохах, о золовках, О скучных знакомых спросил, Спросил их, всё так же ли лает Их мопс изо всех своих сил. О милой, уж вышедшей замуж, Я в речи коснулся слегка... И мне отвечали с улыбкой: "Бог дал ей недавно сынка". Я тоже с улыбкой поздравил, Прося убедительно их Мое передать ей почтенье, Когда она будет у них. Меньшая сестрица сказала, Что мопс их всё выл по ночам, От жару взбесившись; и в речке Пап_а_ утопил его сам. И мне показалось, что с милой Есть сходство в сестрице меньшой: У ней те же глазки, что душу Мою отравили тоской! 1858 С. -Петербург Примечания: "На станции встретились как-то..." ("Als ich auf der Reise zufallig..."). Впервые - там же, стр. 34. Вошло в С. 61, С. 87.
    6. Разговор в дубраве (Гейне Генрих)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: в дубраве (Гейне Генрих) РАЗГОВОР В ДУБРАВЕ "Слышишь, к нам несутся звуки Контрабаса, флейты, скрипки? Это пляшут поселянки На лугу, под тенью липки". - "Контрабасы, флейты, скрипки! Уж не спятил ли с ума ты? Это хрюканью свиному Вторят с визгом поросята". - "Слышишь, как трубит охотник В медный рог свой в чаще темной? Слышишь, как ягнят сзывает Пастушок волынкой скромной?.." - "Я не слышу ни волынки, Ни охотничьего рога; Вижу только свинопаса, Что идет своей дорогой", - "Слышишь пенье? Сладко в душу Льется песня неземная; Веют белыми крылами Херувимы, ей внимая..." - "Бредишь ты! Какое пенье И какие херувимы? То гусей своих мальчишки, Распевая, гонят мимо". - "Колокольный звон протяжный Раздается в отдаленьи; В бедный храм свой поселяне Идут, полны умиленья". - "Ошибаешься, мой милый, И степенны и суровы С колокольчиками идут В стойло темное коровы". - "Посмотри, между ветвями Платье белое мелькает. То идет моя подруга, Страстью взор ее блистает!" - "Вот потеха! Иль не знаешь Ты лесничихи-старушки; Целый день с клюкою бродит У лесной она опушки"....
    7. Тамбурмажор (Гейне Генрих)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Тамбурмажор (Гейне Генрих) ТАМБУРМАЖОР Он низко пал... Тамбурмажора Не узнаю я больше в нем! А в дни империи, бывало, Каким глядел он молодцом! Он шел с улыбкой перед войском И палкой длинною махал; Галун серебряный мундира При свете солнечном блистал. Когда при барабанном бое Вступал в немецкий город он, В ответ на этот бой стучали Сердца у наших дев и жен. Придет, увидит он красотку - И победит ее сейчас; Слезами женскими увлажен Был черный ус его не раз. Мы всё сносили поневоле, И покорял, являясь к нам, Мужчин - французский император, Тамбурмажор французский - дам. Как наши ели терпеливы, Молчали долго мы; но вот Нам наконец освобождаться Приказ начальство отдает. И вдруг, как бык рассвирепелый, Свои мы подняли рога; И песни Кернера запели... И одолели мы врага! Стихи ужасные звучали В ушах тирана день и ночь; Тамбурмажор и император От них бежать пустились прочь. Обоим грешникам правдивой Судьбой урок был страшный дан, Наполеон попался в руки Жестокосердых англичан. Его на острове пустынном Позорно мучили они; И наконец уж рак в желудке Пресек страдальческие дни. Тамбурмажор был точно так же Всех прежних почестей лишен; Чтоб избежать голодной смерти, У нас в отеле служит он: Посуду моет, топит печи, Таскает воду и дрова; Кряхтит, бедняга, и трясется Его седая голова. Когда приятель Фриц порою Ко мне заходит вечерком, Никак не может удержаться, Чтоб не сострить над стариком. Не стыдно ль, Фриц? Совсем не место Здесь этим пошлым остротам: Величье падшее позорить Нейдет Германии сынам; Тебе бы должно с уваженьем Смотреть на эти седины... Старик, быть может, твой родитель, Хотя и с левой стороны,,, <1859> Примечания: Тамбурмажор ("Der Tambourmajor"). Впервые - "Искра", 1859, No 45, стр. 466. Вошло в С. 61, С. 87. Дна империи. Речь идет об империи Наполеона. Кернер Карл Теодор (1791-1813) - немецкий поэт, националист, призывавший к борьбе против Франции.
    8. *** ("Тяжелые черные тучи... ") - Николаус Ленау
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: *** ("Тяжелые черные тучи... ") - Николаус Ленау Тяжелые черные тучи Висели с небесных высот; По старому саду с тобою Ходили мы взад и вперед. За тучами спрятались звезды... Темна была ночь и душна; Казалось, она для печали, Как наша любовь, создана... Когда же тебе на прощанье "Спокойная ночь!" я сказал, Обоим от полного сердца Я смерти в тот миг пожелал! Январь 1861 Примечания: "Тяжелые, черные тучи..." ("Der schwere Abend...").. Впервые - "Век", 1861, No 14, стр. 488. Датируется письмом Плещеева Михайлову от 10 апреля 1861 г., в котором он сообщал, что отправил перевод вместе с переводами из Прутца и Гервега, напечатанными "тотчас же" (ЛА, стр. 248); опубликованы в январе 1861 г.
    9. Михайлов М. Л.: Стихотворения А. И. Плещеева
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: назад. Как известно, тогда вдруг ни с того ни с сего редакторы больших и толстых журналов вообразили, что всякая строчка с кадансом и рифмой в конце должна компрометировать их серьезность,-- и стихам, каковы бы они ни были, совершенно был загражден вход в важные ежемесячные издания. Начинающим поэтам приходилось печатать свои опыты в жалких газетах, вроде "Литературной" или "Иллюстрации". Конечно, после того как смолкли голоса Лермонтова и Кольцова, трудно было находить отраду во виршах Грекова, Красова, Бернета и тому подобных стихотворцев. Впрочем -- виноваты,-- это были уж не начинающие поэты; для них был приют в находившейся при последнем издыхании (которое продолжается -- увы! и доднесь) "Библиотеке для чтения". Для поэтов получше поименованных открыты были, пожалуй, еще страницы "Москвитянина"; но здесь не особенно лестно было затесаться в соседство с гг. Михаилом Дмитриевым, Федором Глинкой, а иногда и с посмертными творениями какого-нибудь древнего Шатрова. Как бы то ни было, но в последнем журнале был единственный приют для даровитых молодых поэтов, за которыми признавались достоинства и теми журналами, которые отказывались печатать их стихи. Фета,...
    10. Ночные голоса (Иозеф Эйхендорф)
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Ночные голоса (Иозеф Эйхендорф) НОЧНЫЕ ГОЛОСА И дол и лес объяты тьмой... Необозримы, молчаливы, Лежат поля передо мной... И не колышет ветер нивы... Вдали раздался где-то звон... То бьют часы протяжно, мерно... В испуге встрепенулась серна И снова погрузилась в сон. Вот на горе сосновый бор, Шумя, вершины преклоняет: Господь идет по высям гор И спящий край благословляет. <1862> Примечания: Ночные голоса ("Stimmen der Nacht"). Впервые - "День", 1862, 18 мая. Вошло в С. 87. Положено на музыку А. Т. Гречаниновым.