• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (sport.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MUSE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. Поэту ("Кто не страдал святым страданьем... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Прощание с музой (С. Ильин)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Поэту ("Кто не страдал святым страданьем... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: ПОЭТУ Le poete doit etre un protestant sub- lime Du droit et de l'humanite. A. Barbier {*} Кто не страдал святым страданьем, Кто горьких слез не проливал, Томимый тщетным ожиданьем Увидеть вечный идеал; Кто на покой и наслажденья Души тревоги променял; В пророков истины каменья В угодность черни кто бросал; Кто равнодушно видел муки, Стон слышал брата своего И в ком цепей тяжелых звуки Не пробуждали ничего; Кто сам, преданья раб послушный, Готов оковы был носить И вопли сердца малодушно В забавах света заглушить, - Тот не поймет твоих созданий, Любовью дышащих святой, И в жизнь иную упований Не разделить ему с тобой! И много их в толпе найдется, Злых, фарисеев и глупцов, Живущих мыслями отцов, В ком речь твоя не отзовется; Но ты иди прямой дорогой, Привычной, смелою стопой; Когда в душе сокровищ много, Не расточай их пред толпой; Но будь гонимых утешитель, Врагам озлобленным прости И верь, что встретишь, как Спаситель, Учеников ты на пути. Но будет время... пронесутся Дни бедствий, горя и тревог; Жрецы Ваала ужаснутся, Когда восстанет правды бог! Навеки в мире водворится Священной истины закон, И гордых власть пред ним смирится, И смолкнет ненависть племен. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Да, верь: любви и примиренья Пора желанная придет, И мир, прозрев, твое ученье Тогда великим назовет. <1846> Примечания: Поэту ("Кто не страдал святым страданьем..."). Впервые - С. 46, стр. 14. В С. 46 и С. 61 ст. 11, 12, 31, 32 заменены точками. В экземпляре Геннади имеется рукописная вставка ст. 11-12: "И в ком цепей тяжелых звуки Не пробуждали...
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Прощание с музой (С. Ильин)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Джордж Гордон. Часы досуга. Прощание с музой (С. Ильин) ПРОЩАНІЕ СЪ МУЗОЙ. (Farewell to the muse). Прости навекъ, прекрасная богиня, Прелестное созданiе мечты! Лети, мой гимнъ, на крыльяхъ ветра ныне, Въ последнiй разъ меня услышишь ты. Въ груди моей давно погасла радость, Все струны тамъ давно ужъ порвались... Какъ твой полетъ моя любила младость! Теперь мои надежды унеслись. И все герои робкихъ песнопенiй Ужъ не вернутся более назадъ; Ужъ нетъ вокругъ меня толпы виденiй, Во тьме ничьи мне взоры не горятъ. Коль наслажденья чаша опустела, Что радость жизни можетъ возвратить? И если въ милой чувство охладело, Что песнь любви поможетъ мне продлить? Она-бъ теперь осталась безъ ответа... Могу ли петь о прежней страсти я И о минувшей радости привета, Коль 'та радость больше не моя? Могу-ль я петь о дружбе благородной -- Хоть лучшей темы песне не найти -- И посвящать друзьямъ свой гимнъ свободный, Коль ихъ не встречу на пути? Иль воспевать мне грозныя сраженья, Дела отцовъ и славу прежнихъ дней? Но слабъ мой голосъ, робко вдохновенье, Здесь надо лиру громче и смелей. Лети-жъ по ветру, говоръ струнъ незвучныхъ, Замолкни, лиры простодушной гласъ! Простите ей печаль напевовъ скучныхъ: Она звенитъ теперь въ последнiй разъ. Заглохнутъ звуки песни сиротливой; Огня былого нетъ въ моей крови. Считалъ бы я свою судьбу счастливой, Когда-бъ последнимъ былъ мой первый гимнъ любви. Прости, о Муза! Хоть не часто лиру Настраивалъ я слабою рукой, Но, можетъ быть, отрадно будетъ мiру Въ...