• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "L"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    9LADY
    1LAMENT
    2LAST
    1LEAVING
    1LEG
    11LES
    2LETTER
    1LIB
    1LIME
    4LINE
    1LITERATURE
    1LOCK
    1LOCO
    1LONG
    2LORD
    2LOVE
    1LOW
    3LUCIE
    1LUDVIG
    1LUI
    1LUIGI
    1LUST

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову LINE

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы (В. Мазуркевич) СТАНСЫ, написанныя въ "Письмахъ итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо, основанныхъ на фактахъ". (Lines, written in "Letters of an Italian Nun and an english gentlemen, by J. J. Rousseau: founded on facts"). "Прочь, изощренное искусство! Лги темъ, кто слепо веритъ въ чувство, Осмей тоску сердечныхъ ранъ, Они-жъ оплачутъ твой обманъ". Ответъ на предыдущее, обращенный къ миссъ: О, дева милая, напрасно Такъ осмотрительно и страстно Ты бдишь надъ женскою душой! Коварной лести изощренья -- Плодъ твоего воображенья И призракъ, созданный тобой! Кто восхищенными очами Въ прелестный ликъ хоть разъ взглянулъ, Тотъ льстивой речи похвалами, Поверь, тебя не обманулъ! Взгляни хоть въ зеркало подоле: Въ немъ отраженъ тотъ идеалъ, Что будитъ зависть въ вашемъ поле, Отъ насъ-же требуетъ похвалъ. Тотъ, кто воздастъ чистосердечно Твоей красе хвалу и честь, Воздастъ лишь должное; конечно, Онъ скажетъ правду, а не лесть! Примечания: Книга, названная въ англiйскомъ изданiи "переводомъ съ французскаго сочиненiя Ж. Ж. Руссо", напечатана была въ Лондоне въ 1784 г. и представляетъ не больше, какъ литературный подлогъ.
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, адресованные Дж. Т. Бичеру (В. Мазуркевич)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Дж. Т. Бичеру (В. Мазуркевич) Строки, адресованныя Дж. Т. Бичеру въ ответъ на его советъ автору чаще посещать общество. (Lines, adressed to tbe Rev. I. T. Bкcher, on tris adrising the auttior to mix more with society). Милый Бичеръ! Вы дали мне мудрый советъ            Быть въ общеньи съ людскою толпою. Но мой умъ съ одиночествомъ свыкся... А светъ            Презираю я всею душою. Пусть на подвигъ война иль сенатъ позовутъ,--            Честолюбье мой духъ растревожитъ; Лишь когда испытанiя детства пройдутъ,            Стану славить я родъ мой, быть можетъ. Тамъ незримо бурлитъ въ тайникахъ глубины            Пламя Этны въ пылающей страсти; Но прорвались потоки, грозны и страшны,--            И смирить ихъ нетъ силы, нетъ власти. Такъ бурлитъ жажда славы въ груди у меня,            Чтобъ она средь потомковъ окрепла, Чтобъ, какъ...
    3. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, обращенные к молодой лэди (А. Федоров)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, обращенные к молодой лэди (А. Федоров) СТРОКИ, ОБРАЩЕННЫЯ КЪ МОЛОДОЙ ЛЭДИ. (Lines, adressed to а young lady). (Въ то время, когда авторъ разряжалъ свои пистолеты въ саду, две лэди, проходившiя поблизости, были испуганы свистомъ пули, пролетевшей около нихъ. Одной изъ нихъ и были написаны стансы, появившiеся на другое утро на светъ). Красавица! Сомненья нетъ,-- свинецъ, Свистевшiй надъ твоею головою, Несущiй дивнымъ прелестямъ конецъ, Наполнилъ грудь тревогою живою. Самъ демонъ, верно, виделъ какъ нибудь Твою красу и съ завистью тлетворной Онъ изменилъ свинца невинный путь И на тебя рукой направилъ черной. Да, въ этотъ часъ, едва не роковой, Повиновалась пуля кознямъ ада, Но небеса послали ветеръ свой, И смерть умчалась въ сторону изъ сада. Но, можетъ быть, слеза, сверкнувъ въ глазахъ, На грудь твою скатилась каплей чистой. Я безъ вины виновенъ темъ, что страхъ Ея исторгъ изъ келiи лучистой. О, милая! Скажи, какъ искупить Невольную обиду? Обвиненный Твоей красой, не знаю, какъ мне быть И кары жду, коленопреклоненный. Когда-бъ я могъ исполнить долгъ судьбы Твой приговоръ я встретилъ бы въ надежде, Что ты возьмешь то сердце безъ борьбы, Которое къ тебе рвалось и прежде. Еще ничтожней искупленье -- стать Твоимъ рабомъ, дышать одной тобою И вне тебя ни счастiя не знать, Ни радостей, дарованныхъ судьбою. Но ты отвергнешь, можетъ быть, теперь Моей вины невольной искупленье. Такъ избери иное и, поверь, Будь это смерть,-- легко повиновенье. Жестокая, что хочешь мне назначь, Перенесу я молча наказанье. Но лишь одно, одно лишь слово спрячь,-- Пусть будетъ все, но только не...
    4. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, написанные под вязом на кладбище Гарроу (Александр Блок)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: я,-- за синей далью -- Быть можетъ, вспоминалъ прошедшее съ печалью: О, только бъ видеть васъ, извилины холмовъ! Любить безмерно васъ я все еще готовъ; Плакучiй вязъ! Ложась подъ твой шатеръ укромный, Я часто размышлялъ въ часъ сумеречно-скромный; Но старой памяти, склоняюсь подъ тобой, Но, ахъ! уже мечты бывалой нетъ со мной: И ветви, простонавъ подъ ветромъ -- предъ ненастьемъ -- Зовутъ меня вздохнуть надъ отсiявшимъ счастьемъ, И шепчутъ, мнится мне, дрожащiе листы: "Помедли, отдохни, прости, мой другъ, и ты!" Но охладитъ судьба души моей волненье, Заботамъ и страстямъ пошлетъ успокоенье, Такъ часто думалъ я,-- пусть близкiй смертный часъ Судьба мне усладитъ, когда огонь погасъ; И въ келью тесную, иль въ узкую могилу -- Хочу я сердце скрыть, что медлить здесь любило; Съ мечтою страстной мне отрадно умирать, Въ излюбленныхъ местахъ мне сладко почивать; Уснуть навеки тамъ, где все мечты кипели, На вечный отдыхъ лечь у детской колыбели; Навеки отдохнуть подъ пологомъ ветвей, Подъ дерномъ, где, резвясь, вставало утро дней; Окутаться землей на родине мне милой, Смешаться съ нею тамъ, где грусть моя бродила; И пусть благословятъ -- знакомые листы, Пусть плачутъ надо мной -- друзья моей мечты; О, только те, кто былъ мне дорогъ въ дни былые,-- И пусть меня во векъ не вспомнятъ остальные. Примечания: Написано 2 сентября 1807 г. После смерти своей дочери Аллегры, въ апреле 1822 г., Байронъ отослалъ ея останки въ Англiю, чтобы похоронить ихъ въ Гарроу, где, какъ онъ писалъ тогда Муру, онъ и самъ когда-то желалъ быть похороненнымъ....