• Приглашаем посетить наш сайт
    Григорьев А.А. (grigoryev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "L"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    9LADY
    1LAMENT
    2LAST
    1LEAVING
    1LEG
    11LES
    2LETTER
    1LIB
    1LIME
    4LINE
    1LITERATURE
    1LOCK
    1LOCO
    1LONG
    2LORD
    2LOVE
    1LOW
    3LUCIE
    1LUDVIG
    1LUI
    1LUIGI
    1LUST

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову LADY

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, обращенные к молодой лэди (А. Федоров)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Джордж Гордон. Часы досуга. Строки, обращенные к молодой лэди (А. Федоров) СТРОКИ, ОБРАЩЕННЫЯ КЪ МОЛОДОЙ ЛЭДИ. (Lines, adressed to а young lady). (Въ то время, когда авторъ разряжалъ свои пистолеты въ саду, две лэди, проходившiя поблизости, были испуганы свистомъ пули, пролетевшей около нихъ. Одной изъ нихъ и были написаны стансы, появившiеся на другое утро на светъ). Красавица! Сомненья нетъ,-- свинецъ, Свистевшiй надъ твоею головою, Несущiй дивнымъ прелестямъ конецъ, Наполнилъ грудь тревогою живою. Самъ демонъ, верно, виделъ какъ нибудь Твою красу и съ завистью тлетворной Онъ изменилъ свинца невинный путь И на тебя рукой направилъ черной. Да, въ этотъ часъ, едва не роковой, Повиновалась пуля кознямъ ада, Но небеса послали ветеръ свой, И смерть умчалась въ сторону изъ сада. Но, можетъ быть, слеза, сверкнувъ въ глазахъ, На грудь твою скатилась каплей чистой. Я безъ вины виновенъ темъ, что страхъ Ея исторгъ изъ келiи лучистой. О, милая! Скажи, какъ искупить Невольную обиду? Обвиненный Твоей красой, не знаю, какъ мне быть И кары жду, коленопреклоненный. Когда-бъ я могъ исполнить долгъ судьбы Твой приговоръ я встретилъ бы въ надежде, Что ты возьмешь то сердце безъ борьбы, Которое къ тебе рвалось и прежде. Еще ничтожней искупленье -- стать Твоимъ рабомъ, дышать одной тобою И вне тебя ни счастiя не знать, Ни радостей, дарованныхъ судьбою. Но ты отвергнешь, можетъ быть, теперь Моей вины невольной искупленье. Такъ избери иное и, поверь, Будь это смерть,-- легко повиновенье. Жестокая, что хочешь мне назначь, Перенесу я молча наказанье. Но лишь одно, одно лишь слово спрячь,-- Пусть будетъ все, но только не изгнанье....
    2. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Стансы, написанные при оставлении Англии (Д. Михаловский)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: любилъ, любилъ одну. Но еслибъ могъ я быть, чемъ былъ, И видеть то, чемъ взоръ мой жилъ, Прильнуть, припасть къ груди одной,-- То не разстался бъ со страной, Черезъ морскую глубину Не поплылъ бы, любя одну. Давно не виделъ я техъ глазъ, Где черпалъ радость столько разъ; Но тщетно ихъ хочу забыть, О нихъ не думать, разлюбить: Хоть я изъ Англiи бегу, Но лишь одну любить могу. Какъ безъ подруги голубокъ, Я грустнымъ сердцемъ одинокъ; Вокругъ себя съ тоской гляжу, Но милыхъ лицъ не нахожу Въ толпе, куда я ни взгляну: Могу любить я лишь одну. И поплыву я по волнамъ Къ чужимъ, далекимъ берегамъ, И буду плавать безъ конца, Пока прекраснаго лица Не позабуду... Мне ль забыть? Я буду векъ одну любить! Последнiй нищiй, тамъ иль тутъ, Находитъ ласковый прiютъ, Любви иль дружбы теплый светъ; Но у меня подруги нетъ, Моя любовь пошла ко дну,-- Но все же я люблю одну. Въ какой бы ни былъ я стране, Никто не станетъ обо мне Лить слезъ, и не вздохнешь и ты, Разбившая мои мечты, О чемъ я горько вспомяну, Любя тебя, тебя одну. Воспоминанье горькихъ дней Сердца, что мягче и слабей, Способно горемъ сокрушить; Мое жъ -- ударъ не могъ разбить, Оно живетъ, какъ въ старину, И вправду любитъ лишь одну. Никто не знаетъ -- кто она, Мне дорогая, та одна; Что вынесла любовь моя, То знаешь ты, да знаю я И чувствую всю глубину Моей любви, любя одну. Не разъ другихъ...
    3. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (С. Ильин)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. На смерть кузины автора, дорогой его сердцу (С. Ильин) НА СМЕРТЬ КУЗИНЫ АВТОРА, ДОРОГОЙ ЕГО СЕРДЦУ. (On the death of а young lady, Cousin to the author, and very dear to him). Стихъ ветерокъ... не тронетъ тишь ночную; Зефиръ въ лесахъ не шевелитъ листы; Я на могилу вновь иду родную; Я Маргарите вновь несу цветы... Тамъ прахъ ея печальный холодеетъ, А жизнь давно-ль ключомъ кипела въ ней... Царь тьмы теперь добычею владеетъ, Ничто его не избежитъ когтей. Когда-бъ знавалъ царь грозный сожаленье, Когда-бъ решенье рокъ менялъ свое, Печальное здесь не звучало-бъ пенье, И муза здесь не славила-бъ ее... Не нужно слезъ. Ея душа святая Въ сiянье дня небеснаго паритъ, И ангелы ее по стогнамъ рая Ведутъ туда, где радость лишь царитъ. Судить-ли намъ благое Провиденье? Роптать-ли намъ въ безумiи своемъ? Нетъ, никогда! Прочь, дерзкое сомненье, Я въ прахъ готовъ упасть передъ Творцомъ! Но образъ живъ ея души кристальной, Не умерли прелестныя черты, Она -- родникъ моей слезы хрустальной, О ней мои все лучшiя мечты... Примечания: "Авторъ проситъ читателя отнестись къ этому стихотворенiю снисходительнее, чемъ во всехъ прочихъ пьесамъ, вошедшимъ въ этотъ сборникъ, оно написано раньше всехъ остальныхъ, когда автору было всего 14 летъ, и было его первымъ опытомъ; поэтому онъ и решился представить это произведенiе снисходительному вниманiю своихъ друзей, не делая въ немъ никакихъ поправокъ или дополненiй". (Прим. 1-го изд.). "Мой первый поэтическiй опытъ относися къ 1800 году Это было излiянiе страсти къ моей кузине Маргарите Паркэръ (дочери и внучке двухъ адмираловъ Паркеровъ), бывшей однимъ изъ прелестнейшихъ мимолетныхъ существъ. Я давно забылъ эти стихи, но мне трудно будетъ забыть ее -- ея темные глава, длинныя ресницы, совсемъ греческiй складъ лица и всей ея фигуры. Мне было тогда летъ двенадцать; она была немного старше меня -- пожалуй, на годъ. Годъ или два спустя она умерла -- вследствiе паденiя и ушиба спины, вызвавшаго сухотку. Я ничего не зналъ объ ея болезни, будучи въ Гарроу и въ деревне до самой ея смерти. Несколько летъ спустя, я написалъ на ея смерть элегiю, довольно глупую". (Дневникъ Байрона, No 21 г.).
    4. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Даме, которая подарила автору локон своих волос (Н. Холодковский)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: presented to the author а lock of hair braided with his own, and appointed а night in December to meet hlm in the garden). Вашъ локонъ, нежно перевитъ Съ моимъ,-- насъ крепче съединитъ, Чемъ все пустыя словопренья И клятвъ надутыхъ уверенья. Любовь крепка въ насъ; изменить Ни въ чемъ не могутъ это чувство Ни срокъ, ни место, ни искусство; Зачемъ же намъ судьбу винить, На что намъ вздохи, плачъ кручины, Пустая ревность безъ причины, Причудъ и праздныхъ словъ обманъ,-- Чтобъ только былъ у насъ романъ? Къ чему, какъ лэди Плакса, горе Изобретать и слезъ лить море? Къ чему избранникъ вашъ, застывъ, Томиться будетъ, еле живъ, Въ саду, въ ночь зимнюю? Едва ли Удачно место вы избрали. Съ техъ поръ, положимъ, какъ Шекспиръ Увлекъ своимъ разсказомъ мiръ,-- Съ техъ поръ, какъ пылкая Джульетта Для встречи своего предмета Избрала садъ,-- для нежныхъ встречъ Удобней местъ не представлялось; Но если бъ Муза вдохновлялась, Когда предъ ней топилась печь, Иль нашъ поэтъ писалъ бы драму На Рождестве, въ большой морозъ, И къ намъ любовника и даму Въ британскiй холодъ перенесъ,-- Онъ далъ бы имъ, изъ состраданья, Иное место для свиданья. Въ Италiи, не спорю: тамъ Тепло довольно по ночамъ И ночью тамъ мечтать отрадней, Но здесь, на севере, прохладней Сама любовь, а потому На этотъ разъ отъ подражанья Уместно было бъ воздержанье; Прiятней сердцу моему При солнце было бы свиданье, А если ночью,-- на дому. При...
    5. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. К лэди, подарившей автору бархатную ленту (Н. Брянский)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. К лэди, подарившей автору бархатную ленту (Н. Брянский) Къ лэди, подарившей автору бархатную ленту, которой были связаны ея косы. (То а lady, who presented the author with the velvet band which bound her tresses). Ты съ прядью кудрей золотистыхъ Мне ленту въ даръ преподнесла, Чтобъ чувствъ любви благихъ и чистыхъ Она залогомъ мне была. О, этой лентой голубою Съ тобой я связанъ навсегда И, какъ съ реликвiей святою, Съ ней не разстанусь никогда, Не такъ звукъ сладкiй поцелуя Мне дорогъ нежныхъ устъ твоихъ: Въ немъ длить блаженство не могу я, Восторгъ блеснулъ -- и вмигъ затихъ... Но лента -- мне воспоминанье Навекъ о счастьи сохранить, Былыхъ цветовъ благоуханье Мне съ нею память воскресить. Примечания: Написано въ 1806 году.