• Приглашаем посетить наш сайт
    Дельвиг (delvig.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "W"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1WALK
    3WANDERER
    1WANT
    1WAR
    1WARMLY
    3WAS
    3WEEP
    1WEH
    1WENT
    1WEPT
    2WERE
    3WHEN
    1WHICH
    3WIE
    1WILD
    2WILL
    1WILT
    1WIND
    4WITH
    2WOMAN
    1WORLD
    1WOULD
    1WRAPS
    3WRITTEN

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову WANDERER

    1. Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Ответ на прекрасную поэму, написанную Монгомери (Н. Брянский)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Байрон Джордж Гордон. Часы досуга. Ответ на прекрасную поэму, написанную Монгомери (Н. Брянский) Ответъ на прекрасную поэму, написанную Монгомери, авторомъ "Швейцарскаго странника" и озаглавлеиную "Общiй жребiй". (Answer to а beautiful poem, written by Montgomery, author of"The wanderer of Switzerland" etc, entitled "The Common Lotu.) Ты правъ, Монгомри, рукъ людскихъ Созданье--Летой поглотится; Но есть избранники, о нихъ Навеки память сохранится. Пусть неизвестно, где рожденъ Герой-боецъ, но нашимъ взорамъ Его дела изъ тьмы временъ Сiяютъ яркимъ метеоромъ. Пусть время все следы сотретъ Его утехъ, его страданья, Все жъ имя славное живетъ И не утратитъ обаянья. Борца, поэта бренный прахъ Взятъ будетъ общею могилой, Но слава ихъ въ людскихъ сердцахъ Воскреснетъ съ творческою силой. Взоръ полный жизни перейдетъ Въ застывшiй взоръ оцепененья, Краса и мужество умретъ И сгинетъ въ пропасти забвенья. Лишь взоръ поэта будетъ лить Намъ вечный светъ любви, сiяя; Въ стихахъ Петрарки будетъ жить Лауры тень, не умирая. Свершаетъ время свой полетъ, Сметая царства чередою, Но лавръ поэта все цвететъ Неувядающей красою. Да, всехъ сразитъ лихой недугъ, Всехъ ждетъ покой оцепененья, И старъ, и младъ, и врагъ, и другъ -- Все будутъ, все -- добычей тленья. Всего дни жизни сочтены, Падутъ и камни вековые, Отъ гордыхъ храмовъ старины Стоятъ развалины немыя. Но если есть всему чередъ, Но если мраморъ здесь не веченъ,-- Безсмертiя заслужитъ тотъ, Кто искрой божеской отмеченъ. Не говори жъ, что жребiй всехъ -- Волной поглотится суровой; То участь многихъ, но не техъ, Кто смерти разорвалъ оковы. Примечания: Джемсъ Монтгомери (1671--1854), авторъ многихъ поэмъ и гимновъ. Пусть неизвестно, где рожденъ Герой-боецъ ... "Здесь говорится не объ определенномъ какомъ-либо герое: подвиги Баярда, Немура,Эдуарда Чернаго Принца, а въ более новое время -- слава Мальборо, Фридриха Великаго, Карла Шведскаго и др. известны каждому читателю историческихъ сочиненiй; но весьма немногiе изъ поклонниковъ этихъ героевъ точно знаютъ место ихъ рожденiя". (Байронъ).
    2. Безотчетная грусть
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Безотчетная грусть БЕЗОТЧЕТНАЯ ГРУСТЬ Fuhlt das Herz ein Sehen Und ein susses Weh. Ruckert {*} Ночь весенняя прохладна, Ароматна и ясна; В небе чистом тихо светит Серебристая луна, И лучом она лобзает Грудь холодную реки; За рекою слышны песни И мелькают огоньки. Грустно мне! Тоска на сердце Безотчетная лежит, По щеке слеза бежит! Вот луну сокрыли тучи - Огоньков уж не видать... Стихли песни... Скоро ль, сердце, Перестанешь ты страдать! <1844> Примечания: II. Безотчетная грусть. Впервые - там же, стр. 242. Эпиграф - из стих. Ф. Рюккерта "Abendlied des Wanderers" ("Вечерняя песня путника"). {* Сердце чувствует томленье и сладостную скорбь. Рюккерт.}
    3. *** ("Тени гор высоких... ") - Фридрих Рюккерт
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: *** ("Тени гор высоких... ") - Фридрих Рюккерт Тени гор высоких На воду легли; Потянулись чайки Белые вдали. Тихо всё... Томленьем Дышит грудь моя... Как теперь бы крепко Обнял друга я! Весело выходит Странник утром в путь; Но под вечер дома Рад бы отдохнуть. <1844> Примечания: Рюккерт Фридрих (1788-1866) - немецкий философ, ориенталист, поэт-романтик. "Тени гор высоких..." ("Abendlied des Wanderers"). Впервые - С, 1844, No 3, стр. 352, под заглавием: "Песня странника (из Рюккерта)". Печ. по С. 46, стр. 78. Вошло в С. 58, С. 87. Из Рюккерта Плещеев взял эпиграф к стих. "Безотчетная грусть". Переведенное стихотворение Рюккерта перекликается с распространенным в поэзии петрашевцев мотивом странника, символизирующего страдный путь борца против социального гнета. Именно этим объясняется интерес Плещеева к стихотворению Рюккерга. Ср. стих. А. Пальма "Напутное желание" (1844), Баласогло "Раздел" (1838), Дурова "Странник" (1847), Плещеева "Странник" (1845) и "Странник" (1858), Михайлова "Путник" (1847), "Странник" (1851) и др. Положено на музыку М. П. Мусоргским.